Maternal mortality is measured as the annual number of deaths of women related to pregnancy and childbirth per 100,000 births. |
Материнская смертность измеряется как ежегодное количество смертей среди женщин в связи с беременностью и родами на 100000 живорождений. |
Each of the chapters contains a considerable number of tables and figures to illustrate the topics under discussion. |
В каждой главе содержится значительное количество таблиц и цифр, иллюстрирующих положение дел в рассматриваемых областях. |
However, the number of the advisers invited shall in no case exceed two for each of the missions/visits. |
Однако в любом случае количество таких советников не должно превышать двух человек для каждой миссии/посещения. |
It is not sure that the exact number of victims will ever be known. |
Нет уверенности в том, что когда-то мы узнаем точное количество жертв. |
The total number of refugees is close to a million. |
Общее количество беженцев достигает 1 млн. человек. |
Moreover, a divorced woman had the right to remain in the house of the husband for a prescribed number of years. |
Кроме того, разведенная женщина имеет право оставаться в доме мужа оговоренное количество лет. |
The Islamic community in the Republic of Serbia has a considerable number of religious institutions catering to the needs of its believers. |
Мусульманская община в Республике Сербии имеет значительное количество религиозных учреждений, удовлетворяющих религиозные потребности последователей этой религии. |
Over the years we have contributed a considerable number of troops to these operations. |
За истекшие годы для участия в этих операциях мы предоставили значительное количество военнослужащих. |
A number of mines, artillery pieces and other ammunition were found, mostly on the Abkhaz side of the valley. |
Определенное количество мин, артиллерийских снарядов и других боеприпасов было обнаружено в основном на абхазской стороне ущелья. |
It exceeded the number previously received. |
Их число превысило количество, полученное ранее. |
Similarly, a number of staff, including interpreters, would need to be recruited locally. |
Аналогичным образом, на местном уровне также необходимо будет набрать определенное количество персонала, включая переводчиков. |
It is interesting to note that the largest number of violations since the establishment of the mandate occurred in 1995. |
Интересно отметить, что в 1995 году зафиксировано наибольшее количество нарушений с момента утверждения мандата. |
An excessive number of delivery trips during the period from April to July 1994 resulted in additional overpayments totalling $540,000. |
Чрезмерное количество поездок для поставки топлива в течение периода с апреля по июль 1994 года обусловило дополнительные переплаты, составившие в общей сложности 540000 долл. США. |
It is true that the number of people arrested and imprisoned has decreased. |
Действительно, количество арестованных и подвергнутых тюремному заключению сократилось. |
From the start of the Agreement to date, "SVK" has always taken and still takes a great number of reconnaissance actions. |
С начала действия Соглашения и до настоящего времени "СВК" проводила и продолжает проводить большое количество разведывательных операций. |
The vendor did not meet delivery schedules and could not provide the required number of access cards. |
Поставщик не уложился в предусмотренные сроки поставки и не смог обеспечить требуемое количество карточек-пропусков. |
There has been a sharp and steady increase in the number of vessels using the Straits. |
Количество судов, пользующихся Проливами, резко и неуклонно возрастало. |
The current estimate of the number of land mines in Croatia ranges from 2 to 4 million. |
Количество наземных мин в Хорватии оценивается в настоящее время в пределах 2-4 миллионов единиц. |
During the last decade, the number of countries meeting the criteria for being "least developed" has significantly increased. |
В ходе последнего десятилетия количество стран, отвечающих критериям категории "наименее развитых", значительно возросло. |
It was found that fifth-cycle country programmes were essentially strategic, aimed at a limited number of major national or regional development objectives. |
Было установлено, что страновые программы пятого цикла в основном носят стратегический характер и нацелены на ограниченное количество важных национальных или региональных целей развития. |
The Tribunal confirmed two more indictments in February 1995, bringing the total number accused to 22. |
Трибунал утвердил еще два обвинительных заключения в феврале 1995 года, в результате чего общее количество обвиняемых достигло 22 человек. |
A small number of non-Maori adults were studying the language at tertiary institutions or in community education or work-based programmes. |
Некоторое количество взрослых других национальностей изучает этот язык в высших учебных заведениях или в рамках программ общинного образования либо обучения по месту работы. |
The number of out-of-school children is considerably increased by the high drop-out rate experienced in developing countries. |
Количество детей, не посещающих школу, значительно увеличивается из-за высокой доли отсева, происходящего в развивающихся странах. |
The number of countries reporting the level of intensity of each type of cooperation is given in table 7a. |
Количество стран, сообщивших свои мнения об интенсивности каждого вида сотрудничества, указано в таблице 7а. |
In addition, the limited number of statistics provided did not make it possible to grasp the real dimensions of the situation. |
Во-вторых, ограниченное количество приведенных статистических данных не позволяет составить представление о реальной ситуации. |