| But the actual number of incidents is estimated to be much higher. | Однако считается, что реальное количество таких инцидентов гораздо выше. |
| The number of staff in the Unit has remained the same for over 20 years. | Количество сотрудников Группы оставалось неизменным в течение более 20 лет. |
| They considered that the number of posts reported should not be considered an indicator of how well the standard was used. | Они полагали, что количество указанных в отчетности должностей не следует считать показателем успешности применения стандарта. |
| The Commission was encouraged by the number and clarity of the responses and hoped that this trend would continue. | Комиссия указала, что ее воодушевляет количество поступивших ответов и их четкость, и высказала надежду на сохранение этой тенденции. |
| Yet this acutely vulnerable group of some 25 million persons was twice as large as the estimated number of refugees. | Вместе с тем численность этой крайне уязвимой группы, насчитывающей порядка 25 миллионов человек, более чем вдвое превышает, по имеющимся оценкам, общее количество беженцев. |
| There was general agreement that the actual number was higher than the official figures. | По общему мнению, реальное количество превышает официальные данные. |
| The earthquake caused changes to the topography of the ocean floor and destroyed a number of navigational aids. | Землетрясение вызвало определенные изменения в топографии дна океана и было уничтожено определенное количество навигационных средств. |
| A further alternative measure of reallocation activity is the number of posts redeployed. | Еще одним альтернативным показателем масштабов перераспределения ресурсов является количество перераспределяемых должностей. |
| The number and size of working, information and background documents should be limited. | Количество и объем рабочих, информационных и справочных документов должен быть ограниченным. |
| The number had reached 537 fines by 12 October 2005. | К 12 октября 2005 года количество штрафов достигло 537. |
| Statistical figures regarding such things as the number of meetings and of resolutions adopted illustrate that point quite clearly. | Статистические данные по таким показателям, как количество заседаний и число принятых резолюций, четко свидетельствуют об этом. |
| The number of people living below the threshold of absolute poverty had increased, and environmental degradation was reaching alarming levels. | Количество лиц, живущих ниже абсолютной черты бедности, растет, а деградации окружающей среды достигла уровня, который вызывает тревогу. |
| The United Nations Economic Commission for Europe (ECE) already had a significant number of sustainable development activities under way. | Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) уже осуществляет большое количество мероприятий в области устойчивого развития. |
| A vast number of publications are now available that grew out of the meetings of the International Year of Rice in 2004. | В настоящее время имеется большое количество публикаций, подготовленных по итогам встреч в рамках Международного года риса в 2004 году. |
| The main issue was that over time the number of votes of developing countries had become excessively small. | Главная проблема состоит в том, что с течением времени количество голосов развивающихся стран чрезмерно сократилось. |
| Thus the number of people residing in the Reserve fluctuates between 50 and 70. | Таким образом, в настоящее время количество лиц, проживающих в заповеднике, составляет порядка 50 - 70 человек. |
| The number of articles of the code under which early release is available has been increased. | Увеличено количество статей, в соответствии с которыми предоставляется право на досрочное освобождение. |
| It planned to triple the number of such centres - currently 2,000 - by 2008. | К 2008 году планируется втрое увеличить количество таких центров (сейчас их 2000). |
| The restoration of peace and stability in border areas after a period of insurgency had enabled the number of schools to be increased. | Восстановление мира и стабильности в приграничных районах после прекращения повстанческого движения позволило увеличить здесь количество школ. |
| I wish that the list of problems we are dealing with were exhausted at the number of paragraphs of the draft outcome document. | Я бы очень хотел, чтобы количество стоящих перед нами проблем ограничивалось количеством пунктов проекта итогового документа. |
| It should be noted that the number of outstanding cases had been significantly reduced. | Следует отметить, что количество нерасследованных случаев существенно сократилось. |
| According to the Secretariat, the number of cases had necessitated the issuance of the bulletin. | Согласно Секретариату, бюллетень публикуется потому, что того требует количество дел. |
| According to press reports, the number of crimes in the Territory increased during 2004. | Как сообщалось в печати, количество преступлений в территории в 2004 году возросло. |
| The number of civilian jobs declined from 44,062 to 43,415. | Количество рабочих мест в гражданском секторе сократилось с 44062 до 43415. |
| However, during the same period, the number of page views rose by nearly 26 per cent. | Однако за этот же период количество просмотров страниц увеличилось почти на 26 процентов. |