The Office of the Special Representative is now preparing to conduct a country visit in the first quarter of 2001. |
В настоящее время Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря осуществляет подготовку посещения этой страны, которое запланировано на первый квартал 2001 года. |
It now intended to focus on capacity-building with respect to the rights-based approach. |
В настоящее время он намеревается сосредоточить внимание на укреплении потенциала в плане внедрения правового подхода. |
The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, established in January 2002, is now operational, though grossly underfunded. |
В настоящее время созданный в январе 2002 года Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией осуществляет свою деятельность в условиях крайне недостаточного финансирования. |
Using in-house technical and linguistic expertise, programming and graphic design is now carried out as a common service for all languages. |
С использованием имеющихся в Департаменте технических и языковых ресурсов разработка программы и графического дизайна в настоящее время осуществляется в качестве общей функции для всех языков. |
The French versions of relevant United Nations press releases have now been posted. |
В настоящее время также вывешиваются соответствующие пресс-релизы Организации Объединенных Наций на французском языке. |
There is now increasing awareness of the significance of the role of the private sector. |
В настоящее время усиливается осознание существенной роли частного сектора. |
The Secretary-General is now trying to invigorate the process of negotiation. |
В настоящее время Генеральный секретарь пытается активизировать процесс переговоров. |
The country had known various political regimes and now had a multiparty system. |
В стране существовали различные политические режимы, а в настоящее время в стране действует многопартийная система. |
All Branches have now constituted teams to focus on programme performance reporting as well as to carry forward results-based budgeting. |
Во всех секторах в настоящее время создаются группы для уделения особого внимания представлению отчетности о ходе осуществления программ, а также для перспективного составления бюджетов, ориентированных на результаты. |
All countries with substantial fisheries resources have now implemented VMS, and those currently without it are nearly all developing countries. |
Все страны, располагающие существенными рыбными ресурсами, в настоящее время внедрили СМС, и почти все страны, не имеющие СМС на настоящий момент, являются развивающимися странами. |
CITES entered into force in July 1975 and now has more than 115 member States. |
ЦИТЕС вступила в силу в июле 1975 года и в настоящее время насчитывает более 115 государств-членов. |
The sponsoring organizations are now considering a strategic plan and a revised memorandum of understanding to establish a new GESAMP. |
В настоящее время организации - спонсоры ГЕСАМП рассматривают стратегический план и пересмотренный меморандум о взаимопонимании относительно учреждения новой ГЕСАМП. |
As indicated in my last report, the Sierra Leone police force has now successfully deployed to Lunsar and areas of Kambia district. |
Как отмечалось, в моем последнем докладе, сьерра-леонская полиция в настоящее время успешно развернута в Лунсаре и районах округа Камбиа. |
Evaluation of access to the web site is now carried out on a daily basis, through comprehensive log analysis. |
Оценка доступа к веб-сайту в настоящее время осуществляется ежедневно путем всеобъемлющего анализа файла регистрации. |
All regions of the country, with the exception of the southern region, now include active conflict zones. |
Все регионы страны, за исключением южного, в настоящее время являются зонами активного конфликта. |
There are no countries that have commercialized transgenic fish or transgenic animals as of now. |
В настоящее время ни одна страна не перешла еще к коммерческому разведению трансгенной рыбы или трансгенных животных. |
The organization's Publication Service is now enabled by e-commerce applications. |
Возможности Издательской службы организации в настоящее время расширены благодаря применению электронной торговли. |
The posts of Deputy Prosecutor and Chief of Prosecutions are now filled. |
В настоящее время заполнены должности заместителя Обвинителя и начальника Отдела обвинения. |
Cambodia is now embarking on a process of economic development that is generating new pressure on the rural poor. |
В настоящее время Камбоджа приступает к осуществлению процесса экономических преобразований, который оказывает дополнительное воздействие на сельскую бедноту. |
Disarmament is facing difficult times now, and challenges existed well before the tragic events of 11 September. |
Процесс разоружения переживает в настоящее время трудный период, и проблемы в нем существовали задолго до трагических событий 11 сентября. |
Developing countries in every region have emerged as net providers of technical assistance, and some now expend substantial resources on outreach to other developing countries. |
Развивающиеся страны в каждом регионе выступают в качестве чистых поставщиков технической помощи, однако некоторые из них в настоящее время выделяют значительные ресурсы другим развивающимся странам на потребности в области информационной деятельности. |
The Mission is now in the process of winding down. |
В настоящее время идет свертывание этой Миссии. |
Many of these partnerships are now being put into practice, providing models for future action. |
Многие из этих механизмов партнерства в настоящее время внедряются на практике и служат образцом для будущих действий. |
These elements have now been incorporated and translated into practice. |
В настоящее время такие элементы включаются и реализуются на практике. |
Similar services have now been proposed for Afghanistan, Angola, Colombia and the Democratic Republic of the Congo. |
Аналогичные услуги в настоящее время предлагаются для Афганистана, Анголы, Колумбии и Демократической Республики Конго. |