| UNICEF has very much welcomed these developments, and the JCGP has now finalized the necessary measures. | ЮНИСЕФ с глубоким удовлетворением отметил такую постановку вопроса, и ОКГП в настоящее время завершает разработку необходимых мер. |
| From experience gained so far in this area, it is now possible to draw important lessons for future action. | Из накопленного на сегодняшний день опыта в этой области в настоящее время можно извлечь важные уроки для будущей деятельности. |
| The world was changing and the main thrust of major world conferences was now shifting to women's issues. | Мир изменяется, и в рамках крупных международных конференций основное внимание в настоящее время все больше уделяется женской проблематике. |
| Pensions and minimum pay were now below $10 per month, barely enough to cover utility bills. | Размер пенсий и минимальных окладов составляет в настоящее время менее 10 долл. США в месяц, которых едва хватает на оплату счетов за коммунальные услуги. |
| The Secretary-General has now received one more nomination as follows: | В настоящее время Генеральный секретарь получил документы о представлении еще одной следующей кандидатуры: |
| The State of Guatemala has fallen behind with the preparation and submission of the periodic reports and is now submitting the first such report. | Гватемала нарушила регулярность подготовки и представления периодических докладов и в настоящее время представляет свой первый периодический доклад. |
| Major efforts are now being devoted to developing statistics about the commercial use of the Ecu. | В настоящее время предпринимаются значительные усилия по разработке статистики коммерческого использования ЭКЮ. |
| It should now be considered how further work should be internationally coordinated as the Statistical Commission proposed. | В настоящее время следует заняться рассмотрением вопроса о способах международной координации дальнейшей работы, как это было предложено Статистической комиссией. |
| The donor-funded satellite-based communications network is now operational in 7 of 11 countries of the region. | В настоящее время в семи из 11 стран региона действует финансируемая донорами система спутниковой связи. |
| However, cumulative changes in the programming environment now necessitate a reassessment of the basic underpinnings of the cycle structure against present realities. | Однако совокупные изменения в том, что касается условий, в которых осуществляется программирование, в настоящее время вызывают необходимость в пересмотре базовых основ структуры цикла с учетом нынешних реальностей. |
| By now, the team was told, the system appears to function well and problems arising are readily handled. | Группе было сообщено, что, как представляется, в настоящее время система функционирует отлаженно и возникающие проблемы оперативно решаются. |
| The project is now being implemented in Sri Lanka and activities are beginning in the Philippines and Malaysia. | В настоящее время этот проект осуществляется в Шри-Ланке, начинается работа на Филиппинах и в Малайзии. |
| The completion of the administrative reform and modernization now under way should help to solve this problem. | Завершение реформы и проводимая в настоящее время реорганизация государственного сектора должны способствовать решению этой проблемы. |
| It is now referred to as a "newly industrializing country". | В настоящее время она относится к числу так называемых "новых промышленно развитых стран". |
| All Koreans in Korea are now covered by medical insurance and medical aid. | В настоящее время все корейцы охвачены системой медицинского страхования и медицинской помощи. |
| Clean water is now supplied to over 88.1 per cent of the population. | В настоящее время очищенной водой обеспечивается свыше 88,1% населения. |
| Most of the population now has immediate access to basic medical treatment and necessary drugs. | В настоящее время большинство населения имеет прямой доступ к базовым медицинским услугам и необходимым медикаментам. |
| They now have the chance to obtain a bachelor's degree by passing a four-step national examination. | В настоящее время они имеют возможность получить степень бакалавра путем сдачи национального экзамена, включающего в себя четыре ступени. |
| The active female population now represents 10 per cent of the total. | В настоящее время женщины составляют 10% всего активного населения страны. |
| It can now be envisaged but, in every case, must conform to the applicable provisions of the relevant legislation. | В настоящее время такая процедура предусмотрена, но она во всех случаях согласуется с соответствующими законодательными положениями. |
| There is now a network of theatres, orchestras, museums, and libraries throughout the country. | В настоящее время в стране существует целая сеть театров, оркестров, музеев и библиотек. |
| A new service has now been set up within the labour market service to assist employers in organizing workplace rehabilitation. | В настоящее время создана новая служба в рамках обслуживания на рынке труда, которая оказывает работодателям помощь в организации реабилитации на производстве. |
| But, there's no other way in Japan now. | Но в настоящее время в Японии нет другого пути. |
| I need at least two weeks because they're closed a couple of weeks now. | Мне нужно как минимум две недели, потому что они в настоящее время закрыты пару недель. |
| I just need a job, like, now. | Мне просто нужна работа, в настоящее время. |