The concept had now been introduced into the Constitution and further progress was expected. |
В настоящее время эта концепция включена в Конституцию, и ожидаются дальнейшие шаги в этом направлении. |
The UNHCR office in Turkmenistan, in cooperation with the Government, now focused on addressing issues relating to stateless persons. |
В настоящее время отделение УВКБ в Туркменистане совместно с правительством сосредоточило внимание на решении проблем лиц без гражданства. |
For example, there were now two levels at which administrative decisions could be appealed. |
Например, в настоящее время решения административных органов могут быть обжалованы на двух уровнях. |
A structure that makes it easier to realise the aims of minorities policy has been created and is now being implemented. |
Создан и в настоящее время вводится в действие механизм, призванный облегчить достижение этих целей. |
The National Courts Administration is now seeking to improve court interpretation still further. |
В настоящее время Управление работает над дальнейшим повышением качества устного перевода в судах. |
The Department of Natural Resources is now preparing recommendations to its minister to revise the legislation. |
В настоящее время в министерстве природных ресурсов Канады ведется работа по представлению министру рекомендаций, касающихся внесения изменений в законодательство. |
They are now preparing for important elections. |
В настоящее время он готовится к важным выборам. |
The South Sudan National Police Service Diplomatic Protection Unit, established with UNMISS support and training, is now operational in Juba. |
Группа по защите дипломатического корпуса Национальной полицейской службы Южного Судана, созданная при поддержке МООНЮС и на основе проведения ею профессиональной подготовки, в настоящее время действует в Джубе. |
AFISMA troops are now expanding their presence in north and central Mali, including in the Kidal region. |
В настоящее время войска АФИСМА расширяют свое присутствие на севере и в центральной части Мали, в том числе в районе Кидаля. |
South - South exports now represent 55 per cent of total developing-country merchandise exports. |
На экспорт в страны Юга в настоящее время приходится 55% общего товарного экспорта развивающихся стран. |
The Government was now working to identify the co-funding necessary to accompany the financial assistance available from GEF. |
В настоящее время правительство работает над определением софинансирования, необходимого в дополнение к финансовой помощи, имеющейся по линии ФГОС. |
UNMIL is now focusing on supporting the Government of Liberia in assuming leadership of its own communications efforts. |
В настоящее время МООНЛ уделяет основное внимание оказанию поддержки правительству Либерии в принятии им руководящей роли в его собственных коммуникационных усилиях. |
OIOS subsequently reported to the Committee that the Internal Audit Division now uses a residual risk-based workplan as the basis for allocating its budgetary resources. |
УСВН впоследствии сообщило Комитету о том, что Отдел внутренней ревизии в настоящее время использует план работы с учетом факторов остаточного риска в качестве основы для распределения своих бюджетных ресурсов. |
The Committee notes that the holdings are now in general alignment with the standard ratios. |
Комитет отмечает, что в настоящее время состав парка в целом соответствует нормативным показателям. |
He is now visiting professor emeritus at the Centre for Theology and Religious Studies, Lund University, Sweden. |
В настоящее время является приглашенным почетным профессором в Центре теологии и религиоведения, Лундский университет, Швеция. |
IPU and UNDP have now signed a Letter of Agreement on the implementation of the programme. |
В настоящее время МПС и ПРООН подписали письмо-соглашение об осуществлении этой программы. |
Qalamun Hospital in Nabk is now fully operational following its renovation by the Syrian Government. |
Больница Каламун в Эн-Набке в настоящее время функционирует в полном объеме после ее ремонта, организованного сирийским правительством. |
FAO is now set to formalize its membership in the Group of Friends of the Alliance. |
В настоящее время ФАО предстоит официально оформить свое членство в Группе друзей Альянса. |
The Subcommittee now issues a confidential written response to all replies received. |
В настоящее время Подкомитет направляет свой конфиденциальный письменный ответ на все полученные ответы. |
UNODC now has a draft risk register |
В настоящее время УНП ООН располагает проектом реестра рисков |
UN-SPIDER is now coordinating the inclusion of project manager training in the sixth regional support offices meeting in 2015. |
В настоящее время СПАЙДЕР-ООН координирует работу по включению вопроса об обучении руководителей проектов в программу шестого совещания региональных отделений поддержки в 2015 году. |
The Secretary-General noted that new challenges now require an equal measure of increased monitoring by MINURSO military observers. |
Генеральный секретарь отметил, что новые вызовы в настоящее время в равной мере требуют повышенного внимания военных наблюдателей МООНРЗС. |
This sector now employs nearly 15,000 people, or 13 per cent of the economically active population. |
В настоящее время в этом секторе занято около 15000 работников, что составляет 13 процентов численности экономически активного населения. |
The Organization was now expected to report on the concrete measures taken in the area of highest priority for the system's operational activities. |
В настоящее время от Организации ожидается доклад о конкретных мерах, принятых в этой в высшей степени приоритетной области, в целях осуществления оперативной деятельности системы. |
Poverty was now a subnational issue, with disparities greater within countries than between them. |
В настоящее время нищета является субнациональным вопросом, причем различия внутри стран больше выражены, чем различия между странами. |