Rather these expenses are now recorded (with different values see below) as intermediate consumption. |
Вместо этого такие затраты в настоящее время учитываются (с различными значениями; см. ниже) в качестве промежуточного потребления. |
Proposals are now being put together to include in the forms indicators covering household surveys and surveys of non-profit institutions. |
В настоящее время разрабатываются предложения для включения показателей в формы, касающиеся обследования домашних хозяйств и некоммерческих организаций. |
A number of national statistical offices now use scanner data to produce their official price indices. |
В настоящее время ряд национальных статистических управлений используют данные сканирования в целях расчета своих официальных индексов цен. |
The Committee noted that Italy reported HCB emissions which indicate that Italy now appears to be in compliance. |
Комитет отметил, что в настоящее время, как свидетельствуют представленные Италией данные о выбросах ГХБ, она, как представляется, соблюдает установленные требования. |
The programme has started and is now in the preparation stage. |
В настоящее время проект находится на стадии осуществления на подготовительном этапе. |
The Act now covers all the districts of the country. |
В настоящее время действие закона распространяется на все округа страны. |
There are now more women than men in this function. |
В настоящее время эти обязанности выполняют больше женщин, чем мужчин. |
Liechtenstein is now a member of 27 important international organizations and institutions. |
В настоящее время Лихтенштейн является членом 27 важнейших международных организаций и учреждений. |
However, project formulation is now under way in cooperation with the Government and the local office of the FAO. |
Однако в настоящее время в сотрудничестве с правительством и местным отделением ФАО проводятся работы по подготовке проекта. |
WFP is now in the process of designing its ERP logistics module to enhance systems integration and cost-efficiency. |
ВПП в настоящее время разрабатывает свой логистический модуль в рамках системы ОПР для обеспечения большей интеграции систем и экономии средств. |
Moreover, thanks to evolving technology, different systems can now be integrated with a view to enhancing data sharing across organizations. |
Кроме того, благодаря развитию технологий в настоящее время имеется возможность интеграции различных систем в целях улучшения обмена данными между организациями. |
The Committee was now awaiting further information. |
В настоящее время Комитет ожидает дальнейшей информации. |
Work is now underway with the regional centres in Kathmandu and Lima to disseminate information on the CCW and its Protocols. |
В настоящее время ведется работа с региональными центрами в Катманду и Лиме по распространению информации о КНО и ее протоколах. |
A full-length film was now being produced. |
В настоящее время выпускается полнометражная версия фильма. |
The books will now be adapted to support and promote the specific needs of and educational opportunities offered to girls. |
В настоящее время пособия будут адаптироваться с тем, чтобы оказать поддержку девочкам в удовлетворении их особых потребностей и в пользовании предлагаемыми им образовательными возможностями, а также чтобы распространять информацию об этих потребностях и возможностях. |
She has developed "healthy self-confidence and now plays a leading role in celebrations, holiday and school events". |
Девочка обрела "уверенность в себе и в настоящее время принимает самое активное участие в торжественных, праздничных и школьных мероприятиях". |
In many least developed countries, domestic debt is now emerging as the larger share of total public debt. |
Во многих наименее развитых странах внутренняя задолженность становится в настоящее время более крупным элементом общей задолженности государства. |
There appears to be a global consensus that emerging development challenges and needs not reflected in the original Millennium Declaration now require urgent attention. |
Похоже, налицо глобальный консенсус относительно того, что в настоящее время новые задачи и потребности в области развития, которые не были отражены изначально в Декларации тысячелетия, требуют к себе неотложного внимания. |
The modules have now been pre-tested in two country offices in Africa; they continue to be revised based on country experiences. |
Программы в настоящее время прошли предварительное апробирование в двух страновых отделениях Африки; их продолжают пересматривать в связи с опытом их использования в странах. |
Written comments on the topic are now awaited by the DHC subgroup to find a suitable compromise. |
В настоящее время подгруппа по СЕЦ ожидает поступления письменных замечаний по этому вопросу для нахождения приемлемого компромисса. |
What role do such financing institutions play now? |
а) Какую роль в настоящее время играют такие финансовые учреждения? |
Both components of the Technology Mechanism are now in operation, although they are at different stages of development. |
В настоящее время функционируют оба элемента Механизма по технологиям, хотя уровни их развития неодинаковы. |
Several European institutions were now showing their support for education about standardization. |
Несколько европейских институтов в настоящее время проявляют интерес к образованию по стандартизации. |
The EATL project now enters in the most critical phase. |
В настоящее время проект по ЕАТС входит в наиболее важную фазу. |
The model is now freely available online () along with a user manual (). |
В настоящее время данная модель имеется в свободном доступе в Интернете по адресу наряду с руководством для пользователей - . |