These practices were now under threat because of a national law on private investment. |
В настоящее время эти формы находятся под угрозой в связи с принятием национального закона о частных инвестициях. |
It was now impossible to exercise their traditional rights because they no longer had access to their lands. |
В настоящее время они не могут пользоваться своими исконными правами, поскольку лишены доступа к своим землям. |
The repercussions of that involvement on many of the problems now facing certain ethnic groups in those States are undeniable. |
Последствия такого вмешательства в плане возникновения множества проблем, в настоящее время стоящих перед некоторыми этническими группами в этих государствах, являются несомненными. |
Also, these offences are now committed with the use of force and arms. |
Кроме того, в настоящее время все эти преступления совершаются с применением насилия и оружия. |
Senior Research Officer, Institute of Commonwealth Studies (now part of International Development Centre), University of Oxford, 1972-1993. |
Старший научный сотрудник Института исследований Содружества (в настоящее время входит в состав Центра международного развития), Оксфордский университет, 1972-1993 годы. |
There are now two women out of the three deputy director-generals. |
В настоящее время двое из трех заместителей Генерального директора - женщины. |
The Division now has a team of technical support specialists working actively to disseminate information and provide expert advice and support to developing countries. |
В настоящее время Отдел имеет группу специалистов по вопросам технической поддержки, активно распространяющую информацию, а также предоставляющую консультации экспертов и оказывающую поддержку развивающимся странам. |
1/ Western Asia now also comprises Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
1/ В регион Западной Азии в настоящее время входят также Азербайджан, Армения и Грузия. |
2/ Southern Asia, now called South-central Asia, includes the following additional countries: Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
2/ Южная Азия, которая в настоящее время называется южносреднеазиатским регионом, включает в себя следующие новые страны: Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан. |
5/ The regional estimates for Europe are not comparable with previous estimates as new independent countries are now included in several European subregions. |
5/ Оценки по региону Европы не сопоставимы с предыдущими оценками, поскольку в ряд европейских субрегионов в настоящее время включаются новые независимые страны. |
Detailed regulations are now being developed. |
В настоящее время разрабатываются подробные правила. |
Up till now the Russian Federation has officially acceded to 8 of the 15 relevant Regulations issued under the 1958 Agreement. |
В настоящее время Российская Федерация официально присоединилась к 8 из 15 правил в рамках Соглашения 1958 года. |
This may even include protecting now unused sites which could be redeveloped; |
Это может также включать сохранение бездействующих в настоящее время участков, которые могут быть реконструированы; |
This factor continues to be a major influence for companies using CFCs along with the phase-out policy which is now legislated. |
Этот фактор наряду с узаконенной в настоящее время политикой постепенного отказа ВИО продолжает оказывать большое влияние на деятельность компаний, применяющих ХФУ. |
It focused on partnerships between the government and the private sector to help solve this pressing problem, and is now undergoing rapid implementation. |
Он ориентирован на взаимодействие между правительством и частным сектором с целью решения этой неотложной проблемы, и в настоящее время этот План осуществляется быстрыми темпами. |
However, differences between earlier assumptions and current circumstances are only now being evaluated. |
Однако различия между сделанными ранее предположениями и нынешними особенностями в настоящее время только оцениваются. |
Their operations are now moving into a more developmental phase with a focus on increased cooperation and collaboration with government structures. |
В настоящее время их деятельность все больше касается вопросов развития, при этом особое внимание уделяется сотрудничеству и партнерству с правительственными структурами. |
That embargo has now been strengthened, and even has an extraterritorial effect which is unprecedented in the history of international trade relations. |
В настоящее время блокада была усилена и даже имеет беспрецедентное в истории международных торговых отношений экстерриториальное воздействие. |
The areas of cooperation, apart from the field of international law, now cover matters in the economic, environmental and humanitarian fields. |
Помимо сферы международного права, области сотрудничества в настоящее время включают в себя экономическую, экологическую и гуманитарную проблематику. |
This obligation is now reflected in article 16 of the model status-of-forces agreement. |
Это обязательство в настоящее время отражено в пункте 16 типового соглашения о статусе сил. |
Activities involving the region are now being carried out through United Nations Headquarters in New York. |
Связанная с регионом деятельность в настоящее время осуществляется через Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The penal and labour codes, now under revision, should be brought into line with the relevant provisions of the Convention. |
Пересматриваемые в настоящее время Уголовный и Трудовой кодексы следует привести в соответствие с надлежащими положениями Конвенции. |
The economic situation in Burundi has now reached a critical juncture. |
Экономика Бурунди в настоящее время находится в критическом состоянии. |
The challenge for ITC is now to re-engineer its operational capacity to ensure optimum efficiency in the delivery of its services. |
Задача для МТЦ в настоящее время заключается в реорганизации его оперативного потенциала, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность при оказании услуг. |
These fuel rods now remain placed under IAEA surveillance. |
В настоящее время эти топливные стержни находятся под наблюдением МАГАТЭ. |