The UNECE secretariat is now working on raising the Multiplier Point programme profile and publicity in order to secure this cooperation. |
Секретариат ЕЭК ООН в настоящее время стремится к популяризации программы центров тиражирования и расширению информированности о ней в целях налаживания такого сотрудничества. |
Once considered a back-room technical issue, trade facilitation has now emerged as a critical element of trade policy and business efficiency. |
Упрощение процедур торговли, ранее считавшееся второстепенным техническим вопросом, в настоящее время стало одной из важнейших составляющих эффективности торговой политики и деловых операций. |
This indicates that the Directories are now in a mature phase and few new messages are being developed. |
Это свидетельствует о том, что справочники в настоящее время находятся в стадии зрелости и разрабатывается немного новых сообщений. |
However, with the advent of Internet, users now also wish to use this new technology for the transfer of business data. |
Однако вследствие появления Интернета пользователи в настоящее время также хотят применять эту новую технологию для передачи деловых данных. |
It is now being revised for the sixth time. |
В настоящее время он подвергается шестому пересмотру. |
That is why the remnants of Kony have now returned to the Acholi area. |
Вот почему остатки банды Кони в настоящее время возвратились в район Ачоли. |
The National Transitional Government of Liberia is currently applying the regulations of international civil aviation and flights are now operating more safely. |
Национальное переходное правительство Либерии в настоящее время придерживается правил международной гражданской авиации, и полеты ныне совершаются в более безопасной обстановке. |
The contract has now been suspended. |
В настоящее время действие контракта приостановлено. |
The bill is now in its second constitutional reading, and is expected to become law soon. |
В настоящее время этот проект находится на этапе второго чтения, предусмотренного Конституцией, и предполагается, что он будет принят в ближайшее время. |
There are now 19 cases in this category, which involve approximately 67 suspects. |
В настоящее время в эту категорию входят 19 дел, по которым проходят примерно 67 подозреваемых. |
The nature of warfare continues to change, and there are now many more actors and parties involved in conflicts. |
Характер военных действий продолжает изменяться, и в настоящее время намного больше субъектов и сторон вовлечены в конфликты. |
In short, the situation has changed and this sector is now subject to supervision and licensing. |
Не вызывает сомнения, что в настоящее время положение изменилось, и можно утверждать, что этот сектор находится под контролем и осуществляет свои операции на основе лицензии. |
Although it has now reached its full staffing level of seven professionals, the Office could fulfil its mandate more effectively with additional resources. |
Хотя в настоящее время Отделение полностью укомплектовано кадрами в составе семи сотрудников категории специалистов, оно могло бы более эффективно выполнять свой мандат при наличии дополнительных ресурсов. |
IAEA understands that this material is now under the jurisdiction and control of the United States. |
Насколько понимает МАГАТЭ, в настоящее время этот материал находится под юрисдикцией и в ведении Соединенных Штатов. |
The flow of arms and weapons now comes from external sources to the north and south of Somalia. |
Оружие и вооружения в настоящее время поступают из внешних источников на севере и юге Сомали. |
Random inspections and audit of Somali air transport operators are now in place. |
В настоящее время проводятся выборочные проверки и ревизии сомалийских авиатранспортных агентств. |
The local authorities have now expanded the scope of the seizures, taking over all United Nations assets regardless of their source of funding. |
Местные власти в настоящее время расширили масштабы конфискаций, присваивая все активы Организации Объединенных Наций независимо от источников их финансирования. |
The territorial administrators have now assumed their functions in Bunia, Mahagi, Mambasa and Djugu. |
В настоящее время территориальные администраторы приступили к выполнению своих функций в Буниа, Махаги, Мамбасе и Джугу. |
The disarmament phase is now expected to commence in September. |
В настоящее время ожидается, что этап разоружения начнется в сентябре. |
The region is now 100 per cent armed. |
В настоящее время 100 процентов населения региона имеют оружие. |
We also thank ASEAN countries for spearheading the draft resolution that is now before the General Assembly. |
Мы благодарим страны АСЕАН за инициативу выработки проекта резолюции, который в настоящее время находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |
But the process is now entirely an intergovernmental one. |
Однако этот процесс в настоящее время полностью осуществляется на межправительственном уровне. |
There are now more democratic countries and a greater degree of political participation than ever before. |
В настоящее время в мире имеется больше демократических стран и достигнута более высокая степень политического участия, чем когда-либо ранее. |
It had been an intellectual breakthrough that Member States now accepted the links between security, development and human rights. |
То, что в настоящее время государства-члены признали наличие связей между безопасностью, развитием и правами человека, можно назвать интеллектуальным прорывом. |
However, some delegations considered that a more practical focus was now needed, oriented to specific field situations. |
Вместе с тем некоторые делегации выразили мнение о том, что в настоящее время необходимо сделать больший акцент на практическую сторону дела с ориентацией на конкретные ситуации на местах. |