| There are now two creches operating in Stanley from Monday to Friday. | В настоящее время в Стэнли имеется двое яслей, работающих с понедельника по пятницу. |
| The case now goes back to the trial court for further proceedings. | В настоящее время это дело передано в суд первой инстанции для дальнейшего рассмотрения. |
| Instead, Posada Carriles is now walking freely through the streets of Miami. | Вместо этого в настоящее время Посада Каррилес свободно разгуливает по улицам Майами. |
| There are now four television channels in Samoa. | В настоящее время в Самоа работают четыре телевизионных канала. |
| A Constitutional Review Commission has now been appointed headed by a former Attorney-General to canvas this amongst other issues. | В настоящее время назначена Комиссия по пересмотру Конституции, возглавляемая бывшим генеральным прокурором, с тем чтобы проанализировать, в частности, данную проблему. |
| As a result, females now comprise 20 per cent of the Parliament. | В результате женщины составляют в настоящее время 20% депутатов парламента. |
| There is now a strong emphasis on a preventative strategy, which invests most resources where the risks are highest. | В настоящее время большое внимание уделяется стратегии профилактики, при которой наибольшие средства направляются туда, где имеется наибольшая опасность. |
| Ms. Strauss said that nearly 50 per cent of the world's migrants were now women. | Г-жа Штраусс говорит, что в настоящее время женщины составляют почти 50 процентов мигрантов мира. |
| The Panel has received credible information that General Gibril Abdul Kareem Barey is now living in N'Djamena. | Группа получила достоверную информацию о том, что генерал Джибрил Абдул Карим Барей в настоящее время проживает в Нджамене. |
| The Ministry of Defence is now drawing up detailed plans to step up recruitment among ethnic minorities. | В настоящее время министерство обороны готовит подробный план расширения набора в армию представителей этнических меньшинств. |
| It was now doing all it could to strengthen its national sovereignty, including through the protection of its national minorities. | В настоящее время она делает все для того, чтобы укрепить свой национальный суверенитет, в том числе путем защиты своих национальных меньшинств. |
| This would permit micro-finance institutions similar to those now successfully operating under the UNDP HDI project to operate throughout the country. | Это должно позволить учреждениям микрофинансирования, аналогичным тем, которые в настоящее время успешно функционируют в рамках проекта ИРЧП ПРООН, вести свою работу по всей стране. |
| Norway is now in the initial phase of implementing an ecosystem approach to the management of human activities in the Barents Sea. | Норвегия в настоящее время находится на начальном этапе внедрения экосистемного подхода к управлению деятельностью человека в Баренцевом море. |
| Likewise, the implementation of an ecosystem approach is now being discussed within the framework of the OSPAR Convention. | Кроме того, вопросы внедрения экосистемного подхода в настоящее время обсуждаются в рамках Конвенции ОСПАР. |
| The plan is now in force. | В настоящее время этот план претворяется в жизнь. |
| It is now a question of implementing the agreement. | В настоящее время надо выполнять достигнутые договоренности. |
| We in Costa Rica are now taking various actions to respond effectively to this disease. | В настоящее время мы в Коста-Рике принимаем различные меры в целях эффективной борьбы с этим заболеванием. |
| It is now clear that a successful Partnership Programme: | В настоящее время совершенно ясно, что успешная реализация Программы по развитию партнерства |
| Most money for improvements, however, comes from former Leninavan villagers now living in Russia. | Тем не менее деньги на благоустройство большей частью поступают от бывших сельских жителей Ленинавана, в настоящее время проживающих в России. |
| Botswana, Namibia and Uganda now provide antiretroviral therapy to more than one quarter of those who need it. | В настоящее время Ботсвана, Намибия и Уганда обеспечивают средствами антиретровирусной терапии более четверти нуждающихся в соответствующем лечении. |
| This region now has well over 700 sites that can deliver ART. | В настоящее время в регионе насчитывается более 700 пунктов, способных проводить ПРТ. |
| There is now a high-level of convergence on the need to complete the Doha round by 2006. | В настоящее время сложился широкий консенсус в отношении необходимости завершить Дохинский раунд переговоров к 2006 году. |
| It is understood that the agreement is now the subject of internal consultations in China. | Как представляется, в настоящее время это соглашение является предметом внутренних консультаций в Китае. |
| Most of the text is now agreed between the Parties, with only a few items outstanding. | В настоящее время текст в основном согласован между Сторонами, и остается доработать лишь отдельные пункты. |
| The partnership is now in an implementation phase, with several successful initiatives in 2004. | В настоящее время Партнерство находится на этапе начала активной деятельности, и в 2004 году им уже был осуществлен ряд успешных инициатив. |