There are now two creches operating in Stanley from Monday to Friday. |
В настоящее время в Стэнли имеется двое яслей, работающих с понедельника по пятницу. |
The case now goes back to the trial court for further proceedings. |
В настоящее время это дело передано в суд первой инстанции для дальнейшего рассмотрения. |
Instead, Posada Carriles is now walking freely through the streets of Miami. |
Вместо этого в настоящее время Посада Каррилес свободно разгуливает по улицам Майами. |
There are now four television channels in Samoa. |
В настоящее время в Самоа работают четыре телевизионных канала. |
A Constitutional Review Commission has now been appointed headed by a former Attorney-General to canvas this amongst other issues. |
В настоящее время назначена Комиссия по пересмотру Конституции, возглавляемая бывшим генеральным прокурором, с тем чтобы проанализировать, в частности, данную проблему. |
As a result, females now comprise 20 per cent of the Parliament. |
В результате женщины составляют в настоящее время 20% депутатов парламента. |
There is now a strong emphasis on a preventative strategy, which invests most resources where the risks are highest. |
В настоящее время большое внимание уделяется стратегии профилактики, при которой наибольшие средства направляются туда, где имеется наибольшая опасность. |
Ms. Strauss said that nearly 50 per cent of the world's migrants were now women. |
Г-жа Штраусс говорит, что в настоящее время женщины составляют почти 50 процентов мигрантов мира. |
The Panel has received credible information that General Gibril Abdul Kareem Barey is now living in N'Djamena. |
Группа получила достоверную информацию о том, что генерал Джибрил Абдул Карим Барей в настоящее время проживает в Нджамене. |
The Ministry of Defence is now drawing up detailed plans to step up recruitment among ethnic minorities. |
В настоящее время министерство обороны готовит подробный план расширения набора в армию представителей этнических меньшинств. |
It was now doing all it could to strengthen its national sovereignty, including through the protection of its national minorities. |
В настоящее время она делает все для того, чтобы укрепить свой национальный суверенитет, в том числе путем защиты своих национальных меньшинств. |
This would permit micro-finance institutions similar to those now successfully operating under the UNDP HDI project to operate throughout the country. |
Это должно позволить учреждениям микрофинансирования, аналогичным тем, которые в настоящее время успешно функционируют в рамках проекта ИРЧП ПРООН, вести свою работу по всей стране. |
Norway is now in the initial phase of implementing an ecosystem approach to the management of human activities in the Barents Sea. |
Норвегия в настоящее время находится на начальном этапе внедрения экосистемного подхода к управлению деятельностью человека в Баренцевом море. |
Likewise, the implementation of an ecosystem approach is now being discussed within the framework of the OSPAR Convention. |
Кроме того, вопросы внедрения экосистемного подхода в настоящее время обсуждаются в рамках Конвенции ОСПАР. |
The plan is now in force. |
В настоящее время этот план претворяется в жизнь. |
It is now a question of implementing the agreement. |
В настоящее время надо выполнять достигнутые договоренности. |
We in Costa Rica are now taking various actions to respond effectively to this disease. |
В настоящее время мы в Коста-Рике принимаем различные меры в целях эффективной борьбы с этим заболеванием. |
It is now clear that a successful Partnership Programme: |
В настоящее время совершенно ясно, что успешная реализация Программы по развитию партнерства |
Most money for improvements, however, comes from former Leninavan villagers now living in Russia. |
Тем не менее деньги на благоустройство большей частью поступают от бывших сельских жителей Ленинавана, в настоящее время проживающих в России. |
Botswana, Namibia and Uganda now provide antiretroviral therapy to more than one quarter of those who need it. |
В настоящее время Ботсвана, Намибия и Уганда обеспечивают средствами антиретровирусной терапии более четверти нуждающихся в соответствующем лечении. |
This region now has well over 700 sites that can deliver ART. |
В настоящее время в регионе насчитывается более 700 пунктов, способных проводить ПРТ. |
There is now a high-level of convergence on the need to complete the Doha round by 2006. |
В настоящее время сложился широкий консенсус в отношении необходимости завершить Дохинский раунд переговоров к 2006 году. |
It is understood that the agreement is now the subject of internal consultations in China. |
Как представляется, в настоящее время это соглашение является предметом внутренних консультаций в Китае. |
Most of the text is now agreed between the Parties, with only a few items outstanding. |
В настоящее время текст в основном согласован между Сторонами, и остается доработать лишь отдельные пункты. |
The partnership is now in an implementation phase, with several successful initiatives in 2004. |
В настоящее время Партнерство находится на этапе начала активной деятельности, и в 2004 году им уже был осуществлен ряд успешных инициатив. |