| A capacity development programme is now being developed with guidance provided by the Technical Advisory Group on Social Statistics. | В настоящее время под руководством Технической консультативной группы по социальной статистике разрабатывается программа создания потенциала. |
| The Principles and Recommendations for a Vital Statistics System, Revision 3, is now available online in English. | В настоящее время документ «Принципы и рекомендации для системы статистического учета естественного движения населения, третье пересмотренное издание» на английском языке размещен в Интернете. |
| The Directive is now under revision to strengthen its provisions and to respond to the digital world. | В настоящее время эта директива пересматривается с целью укрепления ее положений и учета реалий цифрового мира. |
| The United Kingdom is now launching the Open Data Institute as a public/private partnership. | В настоящее время Соединенное Королевство вводит в действие в качестве государственно-частного партнерства Институт по открытым данным. |
| Substantive details received from the scientific bodies have now been integrated into the enclosed version, following agreement on its proposed structure. | Существенные детали, полученные от научных органов, в настоящее время включены в прилагаемый вариант после согласования его предлагаемой структуры. |
| Many developing countries now have strengthened technical and institutional capacity to deal with many of the developmental challenges that confront them. | В настоящее время многие развивающиеся страны обладают значительным техническим и институциональным потенциалом для решения многих проблем в области развития, с которыми они сталкиваются. |
| Generating and sustaining growth in the manufacturing sector was now a major policy target. | В настоящее время одной из основных задач политики является генерирование и поддержание роста в секторе перерабатывающей промышленности. |
| Several countries have expressed their interest in working with TrainForTrade and project proposals on sustainable tourism are now in discussion. | Несколько стран выразили свою заинтересованность в работе с программой "Трейнфортрейд", и в настоящее время обсуждаются предложения по проектам устойчивого развития. |
| The Colloquium recalled that PPPs were now generally recognized as a legal concept, but that no universal definition of PPPs existed. | Участники Коллоквиума напомнили о том, что в настоящее время ПЧП в целом признаны в качестве правовой концепции, однако отсутствует какое-либо универсальное определение ПЧП. |
| An interesting example in this regard is now casting the CO2 emissions as is currently done in the Netherlands. | Интересным примером в этом отношении служит краткосрочное прогнозирование выбросов Со2, которое осуществляется в настоящее время в Нидерландах. |
| New perspectives on business risk management are now emerging. | В настоящее время разрабатываются новые концепции управления предпринимательскими рисками. |
| The working group has now been established and has begun its work. | Рабочая группа в настоящее время создана и приступила к работе. |
| Differences in access to opportunity, income, consumption, location, information and technology are now the norm, not the exception. | Различия в доступе к возможностям, доходам, потреблению, интересующим местам, информации и технологиям в настоящее время являются нормой, а не исключением. |
| It noted that the freedom of the press was now enshrined in the Constitution. | Нидерланды отметили, что свобода печати в настоящее время закреплена в Конституции. |
| OHCHR is now advising the Presidential Administration on implementation of the Concept and its provisions. | В настоящее время УВКПЧ консультирует администрацию Президента по вопросам реализации Концепции и ее положений. |
| The network is now completing an action plan to support the implementation of the guidance note. | ЗЗ. В настоящее время сеть завершает план действий по поддержке осуществления директивной записки. |
| The previous system of State-sanctioned, top-down memorials now competes with non-State local and international initiatives. | Предыдущая система возведения мемориалов с санкции и указания государства в настоящее время конкурирует с негосударственными местными и международными инициативами. |
| China is now prudently carrying out its judicial and administrative reform to actively prepare for the ratification of the ICCPR. | Китай в настоящее время осмотрительно проводит судебную и административную реформу в целях активной подготовки к ратификации МПГПП. |
| Moreover, inadequate diets are a major contributing factor to the increase of non-communicable diseases occurring now in all regions of the world. | Кроме того, одним из основных факторов, способствующих росту неинфекционных заболеваний, происходящих в настоящее время во всех регионах мира, являются неадекватные рационы. |
| Undeterred, the Ministry has now opted to use mostly what is domestically available to fulfill the 5th Plans' goal. | Невзирая на это, Министерство в настоящее время пытается использовать преимущественно внутренние ресурсы для выполнения данной задачи пятого Плана. |
| There are now 517 teams, spread over 164 municipalities. | В настоящее время функционируют 517 ОМБ в 164 муниципалитетах. |
| The Law now allows women to transfer citizenship to their spouses and children. | В настоящее время Закон позволяет женщинам передавать гражданство своим супругам и детям. |
| The KPPS training curriculum has now included Human Rights and implementing the legislation on domestic violence. | Программа учебной подготовки ППСК в настоящее время включает права человека и реализацию законодательства о бытовом насилии. |
| The Judiciary is now a separate and independent organ of state. | Судебная власть в настоящее время является отдельным и независимым государственным органом. |
| The Committee's recommendations are now being considered in the Government Offices. | Рекомендации Комитета в настоящее время рассматриваются правительственными ведомствами. |