| Foreign investment issues and policies are now at the top of the international economic agenda. | Вопросам и политике в области иностранных инвестиций в настоящее время уделяется первоочередное внимание в международной повестке дня по экономической проблематике. |
| Road transport now accounts for 78.8 per cent of all haulage. | На долю автомобильного транспорта в настоящее время приходится 78,8% от общего объема перевозок. |
| This is now required in all project documents. | В настоящее время это требование предусматривается во всех документах по проектам. |
| International human rights standards are now established and widely recognized. | В настоящее время созданы и пользуются самым широким признанием международные стандарты в области прав человека. |
| Many developing countries now have flourishing private sectors, competing in world markets. | В настоящее время во многих развивающихся странах существует процветающий частный сектор, конкурирующий на мировых рынках. |
| Human rights is now being dealt with as a cross-cutting issue. | В настоящее время права человека рассматриваются как вопрос, пронизывающий все сферы деятельности Организации. |
| It is now before the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly. | В настоящее время он находится на рассмотрении парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины. |
| UNOMIL has now begun withdrawing its personnel from Liberia. | В настоящее время МНООНЛ приступила к выводу своего персонала из Либерии. |
| Both short-term and medium-term electoral observers have now been withdrawn and repatriated. | В настоящее время наблюдатели за выборами, набранные на среднесрочной и краткосрочной основе, выведены и репатриированы. |
| The civilian police component now comprises 48 officers. | Компонент гражданской полиции в настоящее время состоит из 48 полицейских. |
| Methaqualone abuse and trafficking are now widespread in eastern and southern Africa. | В настоящее время в восточной и южной частях Африки широко распространены злоупотребление метаквалоном и его незаконный оборот. |
| Training of the teams organized by the Department now includes segments on complex emergencies. | В настоящее время проводимая Департаментом подготовка этих групп включает в себя сегменты, связанные со сложными чрезвычайными ситуациями. |
| Social housing now constitutes approximately 10 per cent of dwellings in Iceland. | В настоящее время на долю такого жилья приходится приблизительно 10% всего жилья в Исландии. |
| The challenge now is to translate these research results into sustainable implementation programmes. | В настоящее время трудная задача состоит в том, чтобы перевести результаты этих исследований в плоскость устойчивого осуществления программ. |
| UNDAF is now being piloted in 18 countries. | В настоящее время РПООНПР в экспериментальном порядке осуществляется в 18 странах. |
| He is now serving his eighth detention order. | В настоящее время он отбывает восьмой по счету срок задержания. |
| A Survey Mission Handbook has been prepared and is now in use. | Было подготовлено и в настоящее время используется "Руководство по проведению миссий по обзору". |
| Similar micro-loan programmes now exist in many countries, both rich and poor. | Аналогичные программы микрозаймов существуют в настоящее время во многих странах, как богатых, так и бедных. |
| These conventions are now in force. | В настоящее время эти инструменты вступили в силу. |
| Probably some 200,000 small battery charging wind turbines for remote telecommunication stations are now in use. | В настоящее время используется, вероятно, около 200000 малых ветроустановок для подзарядки батарей на телекоммуникационных станциях, расположенных в удаленных районах. |
| Midwives now account for nearly 3/4 of family planning service providers. | Акушерки в настоящее время составляют около 3/4 общего числа задействованных в рамках программы планирования семьи. |
| Support to governance for poverty eradication now represents a significant share of UNDP programming. | В настоящее время значительная доля деятельности ПРООН, связанной с программированием, приходится на оказание поддержки в области управления в целях ликвидации нищеты. |
| Women now constitute one third of senior managers at headquarters. | В настоящее время одну треть от общего числа руководителей высшего звена в штаб-квартире составляют женщины. |
| He is married and has two married daughters now resident abroad. | Женат, имеет двух замужних дочерей, в настоящее время проживающих за границей. |
| These investigations now incorporate the recent events in Kosovo. | В настоящее время эти расследования охватывают и недавние события в Косово. |