Foreign investment issues and policies are now at the top of the international economic agenda. |
Вопросам и политике в области иностранных инвестиций в настоящее время уделяется первоочередное внимание в международной повестке дня по экономической проблематике. |
Road transport now accounts for 78.8 per cent of all haulage. |
На долю автомобильного транспорта в настоящее время приходится 78,8% от общего объема перевозок. |
This is now required in all project documents. |
В настоящее время это требование предусматривается во всех документах по проектам. |
International human rights standards are now established and widely recognized. |
В настоящее время созданы и пользуются самым широким признанием международные стандарты в области прав человека. |
Many developing countries now have flourishing private sectors, competing in world markets. |
В настоящее время во многих развивающихся странах существует процветающий частный сектор, конкурирующий на мировых рынках. |
Human rights is now being dealt with as a cross-cutting issue. |
В настоящее время права человека рассматриваются как вопрос, пронизывающий все сферы деятельности Организации. |
It is now before the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly. |
В настоящее время он находится на рассмотрении парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины. |
UNOMIL has now begun withdrawing its personnel from Liberia. |
В настоящее время МНООНЛ приступила к выводу своего персонала из Либерии. |
Both short-term and medium-term electoral observers have now been withdrawn and repatriated. |
В настоящее время наблюдатели за выборами, набранные на среднесрочной и краткосрочной основе, выведены и репатриированы. |
The civilian police component now comprises 48 officers. |
Компонент гражданской полиции в настоящее время состоит из 48 полицейских. |
Methaqualone abuse and trafficking are now widespread in eastern and southern Africa. |
В настоящее время в восточной и южной частях Африки широко распространены злоупотребление метаквалоном и его незаконный оборот. |
Training of the teams organized by the Department now includes segments on complex emergencies. |
В настоящее время проводимая Департаментом подготовка этих групп включает в себя сегменты, связанные со сложными чрезвычайными ситуациями. |
Social housing now constitutes approximately 10 per cent of dwellings in Iceland. |
В настоящее время на долю такого жилья приходится приблизительно 10% всего жилья в Исландии. |
The challenge now is to translate these research results into sustainable implementation programmes. |
В настоящее время трудная задача состоит в том, чтобы перевести результаты этих исследований в плоскость устойчивого осуществления программ. |
UNDAF is now being piloted in 18 countries. |
В настоящее время РПООНПР в экспериментальном порядке осуществляется в 18 странах. |
He is now serving his eighth detention order. |
В настоящее время он отбывает восьмой по счету срок задержания. |
A Survey Mission Handbook has been prepared and is now in use. |
Было подготовлено и в настоящее время используется "Руководство по проведению миссий по обзору". |
Similar micro-loan programmes now exist in many countries, both rich and poor. |
Аналогичные программы микрозаймов существуют в настоящее время во многих странах, как богатых, так и бедных. |
These conventions are now in force. |
В настоящее время эти инструменты вступили в силу. |
Probably some 200,000 small battery charging wind turbines for remote telecommunication stations are now in use. |
В настоящее время используется, вероятно, около 200000 малых ветроустановок для подзарядки батарей на телекоммуникационных станциях, расположенных в удаленных районах. |
Midwives now account for nearly 3/4 of family planning service providers. |
Акушерки в настоящее время составляют около 3/4 общего числа задействованных в рамках программы планирования семьи. |
Support to governance for poverty eradication now represents a significant share of UNDP programming. |
В настоящее время значительная доля деятельности ПРООН, связанной с программированием, приходится на оказание поддержки в области управления в целях ликвидации нищеты. |
Women now constitute one third of senior managers at headquarters. |
В настоящее время одну треть от общего числа руководителей высшего звена в штаб-квартире составляют женщины. |
He is married and has two married daughters now resident abroad. |
Женат, имеет двух замужних дочерей, в настоящее время проживающих за границей. |
These investigations now incorporate the recent events in Kosovo. |
В настоящее время эти расследования охватывают и недавние события в Косово. |