| Subsequent to that a new travel document now in preparation will be issued. | После этого будут выдаваться новые проездные документы, подготовка которых ведется в настоящее время. |
| The Programme is now granting new awards only to disadvantaged students from South Africa. | В настоящее время Программа предоставляет новые стипендии исключительно находящимся в неблагоприятных условиях учащимся из Южной Африки. |
| The National Manpower Commission was now constituted as a tripartite multiparty body. | В настоящее время Национальная комиссия по людским ресурсам является трехсторонним многопартийным органом. |
| The extradition formalities between France and Switzerland are presumably now in progress. | В настоящее время идет процесс выдачи между Францией и Швейцарией. |
| IMO is now considering developing global guidelines for regional systems to ensure mutual acceptance of inspection results. | В настоящее время ИМО изучает вопрос о разработке глобального руководства по региональным системам, призванного обеспечить взаимное признание результатов проверок. |
| A plan of action based on the principles of democratic government should now be developed. | В настоящее время необходимо разработать план действий, основанный на принципах демократического правления. |
| An agenda for institutional reform has now been agreed in the Governors Island Agreement and the New York Pact. | Программа осуществления институциональной реформы в настоящее время согласована в Соглашении Гавернорс Айленд в Нью-Йоркском пакте. |
| This measure has now been amended and applies to 10 per cent of the cargo. | Эта мера в настоящее время скорректирована и применяется в отношении 10 процентов грузов. |
| Its offices are now in the process of field testing indicators to measure progress towards these goals. | Его отделения в настоящее время проводят опробование на местах индикаторов, позволяющих определить прогресс в деле достижения этих целей. |
| Almost all of these countries are now members of IMF and the World Bank. | Почти все из этих стран в настоящее время являются членами МВФ и Всемирного банка. |
| Africa's share in the world markets has declined steadily and now accounts for less than 2 per cent of world merchandise trade. | Доля Африки в международной торговле неуклонно снижалась и в настоящее время составляет менее 2 процентов мировой товарной торговли. |
| Thus the conditions for economic growth appear to be more propitious now than before. | Таким образом, в настоящее время условия для экономического роста представляются более благоприятными, чем когда-либо. |
| The Group of 15 is now fully operational and holds regular annual summits. | В настоящее время Группа 15 окончательно сформирована и проводит регулярные годовые встречи на высшем уровне. |
| The world's fish landings for major species are now believed to exceed sustainable yields and have begun to decline. | Мировой улов важнейших видов рыбы в настоящее время превышает, как полагают специалисты, уровень устойчивого воспроизведения, и цифры улова начинают снижаться. |
| Many countries are now tackling the problems of financial institutions that became insolvent as a result of bad loans. | Многие страны в настоящее время решают проблемы, связанные с теми финансовыми учреждениями, которые оказались неплатежеспособными в результате непродуманной кредитной политики. |
| There were now a number of unions, including a union for students, and there were many professional organizations as well. | В настоящее время существуют несколько профсоюзов, в том числе профсоюз студентов, а также много других профессиональных организаций. |
| There were now 42 parties in existence in Guinea. | В настоящее время в Гвинее 42 партии. |
| The mission roster now includes over 8,500 names and efforts are being made to expand and update it through world-wide advertising. | Список кандидатов для участия в миссиях в настоящее время включает более 8500 человек, и предпринимаются усилия, с тем чтобы расширять и обновлять его с помощью проведения рекламно-информационных кампаний во всем мире. |
| United Nations membership has increased from the original 51 to 184 now, the majority being developing countries. | В настоящее время число членов Организации Объединенных Наций увеличилось с 51 до 184, большинство из которых составляют развивающиеся страны. |
| Right now Belarus is on the threshold of a wider stage of its privatization. | В настоящее время Беларусь стоит на пороге более широкого этапа приватизации. |
| There now seemed to be a real possibility of concluding a comprehensive nuclear-test-ban treaty. | Как представляется, в настоящее время имеется реальная возможность заключить всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний. |
| My delegation is happy to note that due recognition is now being given to the importance of reducing demand. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что адекватное внимание в настоящее время уделяется и важности сокращения спроса. |
| The competent authorities are now seeking to ratify the Convention at the earliest. | Компетентные органы в настоящее время стремятся как можно быстрее ратифицировать Конвенцию. |
| Study is now being given to how to strengthen and streamline safeguards. | В настоящее время изучается вопрос о том, каким образом укрепить и уточнить гарантии. |
| With respect to the European Community and its member States, such information is now being regularly communicated to the Director General. | В том, что касается Европейского сообщества и его государств-членов, такая информация в настоящее время регулярно передается Генеральному директору. |