The peace process is now about to enter the crucial phase of border demarcation. |
В настоящее время мирный процесс должен вступить в решающую фазу - этап демаркации границы. |
The living conditions are worse in the border areas where a third of the force is now deployed. |
Жилищные условия еще хуже в пограничных районах, где в настоящее время дислоцирована одна треть вооруженных сил. |
Many Internet providers now have a zero-tolerance policy for racist information and activities. |
Многие провайдеры сети Интернет проводят в настоящее время политику нетерпимости к расистской информации и деятельности. |
He is now working as an academic at the University of Technology in Baghdad. |
В настоящее время он преподает в Технологическом университете в Багдаде. |
Many cities now acknowledge that the current nature of funding flows and investment capital demand an international strategy over and above managing local issues. |
Власти многих городов в настоящее время признают, что нынешний характер финансовых потоков и инвестиционного капитала требуют, помимо решения местных проблем, международной стратегии. |
The electoral component of UNAMSIL is now established. |
В настоящее время выборный компонент МООНСЛ создан. |
A detailed implementation plan is now being executed. |
В настоящее время осуществляется подробный план реализации. |
Data collected in March 2001 indicates that 80 per cent of the population now has access to permanent health-care facilities. |
Данные, собранные в марте 2001 года, свидетельствуют о том, что 80 процентов населения имеют в настоящее время доступ к действующим на постоянной основе органам системы здравоохранения. |
The regular academic programme now has 138 teaching staff and 95 administrative staff. |
В рамках регулярной академической программы в настоящее время задействовано 138 преподавателей и 95 административных сотрудников. |
Three prisons - Becora, Gleno and Baucau - are now fully functional. |
В настоящее время полностью функциональными являются три тюрьмы - в Бекоре, Глено и Баукау. |
All district agricultural offices are now under Timorese management. |
В настоящее время всеми районными сельскохозяйственными управлениями руководят тиморцы. |
A land dispute mediation programme is now in effect. |
В настоящее время действует программа посредничества в земельных спорах. |
The rehabilitation effort has now shifted to a developmental phase, with emphasis on quality improvement and sustainability in the longer term. |
Усилия по восстановлению в настоящее время переориентированы на этап развития, при этом особое внимание уделяется повышению качества и устойчивости на долгосрочный период. |
Border patrolling is now also carried out by the Kosovo Police Service under UNMIK police supervision. |
Патрулирование границы в настоящее время осуществляется также Косовской полицейской службой под надзором полиции МООНК. |
That network's operations are now the target of judicial investigations in at least one country. |
Операции этой сети являются в настоящее время объектом судебного расследования по крайней мере в одной стране. |
The new draft penal code is now being debated in the Judiciary Committee of the National Assembly. |
В настоящее время проект нового уголовного кодекса находится на стадии обсуждения в Комиссии по вопросам юстиции Национальной ассамблеи. |
There is now near universal recognition of those needs. |
В настоящее время эти потребности признаны почти во всем мире. |
On average, the Security Council now spends nearly 60 per cent of its time on Africa. |
В среднем в настоящее время Совет Безопасности посвящает Африке примерно 60 процентов своего времени. |
The software is now functioning in 135 locations and field offices are performing the physical inspection of assets under their custody as a priority. |
В настоящее время программа функционирует в 135 местах и местные отделения проводят в приоритетном порядке инвентаризацию находящегося на их попечении имущества. |
Local police, monitored by UNMIBH, now conduct the vast majority of basic training courses. |
Местная полиция, действующая под наблюдением МООНБГ, в настоящее время сама организует большую часть курсов базового обучения. |
Due to imminent legal changes, these courses are now geared towards strengthening cooperation and understanding between police and prosecutors. |
С учетом неизбежных изменений в судебной системе эти курсы в настоящее время ориентированы на укрепление сотрудничества и взаимопонимания между полицией и прокуратурой. |
Measures to identify unlawful systems of alternative payments are now being worked out and applied. |
В настоящее время разрабатываются и применяются меры по выявлению противоправных систем альтернативных способов платежей. |
One of the interrupted projects was transferred to Kuwait Municipality and then to a private investor (who has now completed construction). |
Один из таких прерванных проектов был передан муниципалитету Эль-Кувейта, а затем частному инвестору (который в настоящее время завершил строительство). |
Humanitarian assistance for children in armed conflicts now often includes special protection measures. |
В настоящее время гуманитарная помощь детям в вооруженных конфликтах зачастую включает принятие специальных мер защиты. |
The module is now being used to obtain more reliable data on children with disability in 23 countries. |
Этот модуль в настоящее время используется для получения более достоверных данных о детях-инвалидах в 23 странах. |