Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Now - В настоящее время"

Примеры: Now - В настоящее время
An agreement is now in place on providing support for resettlement efforts. В настоящее время достигнуто соглашение об оказании поддержки усилиям по переселению.
It would now appear, however, that countries of asylum may be about to change their policies. Вместе с тем в настоящее время представляется, что страны убежища собираются внести в свою политику изменения.
Efforts now under way to promote greater complementarity between country strategy notes and policy framework papers should be pursued. Необходимо развивать предпринимаемые в настоящее время усилия по обеспечению большей взаимодополняемости документов по страновым стратегиям и документов по основам политики.
As a result, needs assessment missions are now an important prerequisite for electoral assistance. В результате в настоящее время миссии по оценке потребностей стали важным предварительным условием для оказания помощи в проведении выборов.
A case in point is Proposition 187, recently adopted in California and now the subject of judicial proceedings. В качестве примера можно привести принятый недавно в Калифорнии закон 187, который в настоящее время обжалуется в судебном порядке.
In addition, the region now faces the challenges and opportunities created by global technological achievements. Кроме того, в настоящее время в регионе существуют задачи и возможности, появившиеся в результате глобальных технологических достижений.
This policy now conflicts with the demands of the country's current difficult economic situation. Эта политика сталкивается в настоящее время с ограничениями, связанными с периодом серьезных экономических трудностей, которые испытывает страна.
The Committee was informed that the related costs are now estimated at $57.5 million. Комитет был информирован о том, что в настоящее время соответствующие расходы, согласно оценке, составляют 57,5 млн. долл. США.
We cannot stress strongly enough the fact that there is now full observance by the Sudan of its international human rights commitments. Следует особо подчеркнуть тот факт, что в настоящее время Судан полностью соблюдает свои международные обязательства в области прав человека.
The results obtained from verification activities at these facilities are now being evaluated. В настоящее время проводится оценка результатов проверки на этих установках.
With their merger into the new Office, these powers have now in effect been granted to all units in the Office. С их передачей в новое Управление эти полномочия в настоящее время фактически распространяются на все подразделения Управления.
UN now submits quarterly statements while UNDP only provides monthly payment advice. Организация Объединенных Наций в настоящее время представляет ведомости ежеквартально, в то время как ПРООН представляет лишь ежемесячные извещения о платежах.
Great numbers of Rwanda's people are now living in refugee camps in neighbouring countries under unimaginably tragic circumstances. Огромное число руандийцев живет в настоящее время в лагерях для беженцев в соседних странах в невообразимых и трагических условиях.
The focus has now shifted to the improvement of general living conditions. В настоящее время приоритет передвинулся в сторону улучшения общих условий жизни.
It must take advantage of the excellent opportunities now available to breathe new life into them. Он должен использовать все те широкие возможности, которые предоставляются ему в настоящее время, для того чтобы придать им новую силу.
The latter is the more severe as United Nations staff now serve in areas where active conflicts take place. Последняя проблема приобретает более серьезный характер в связи с тем, что сотрудники Организации Объединенных Наций в настоящее время работают в местах, в которых имеют место конфликты.
Similarly, paragraph 57 indicated that the increased workload might require adjustments in the regulations and rules that now guided the work of the Secretariat. Аналогичным образом в пункте 57 указывается, что увеличение объема работы может потребовать изменения положений и правил, которыми в настоящее время Секретариат руководствуется в своей работе.
Accordingly, the United States now recognizes coastal State claims of jurisdiction over highly migratory species of tuna within the exclusive economic zone. В этой связи Соединенные Штаты в настоящее время признают претензии прибрежных государств на юрисдикцию над далеко мигрирующими видами тунца в пределах исключительных экономических зон.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women is now directing its attention to an elaboration of the specific provisions of the Convention. В настоящее время Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин концентрирует свое внимание на разработке конкретных положений Конвенции.
Official credit now carries less weight than it did in the previous period of positive transfer. Удельный вес официальных кредитов в настоящее время снизился по сравнению с предыдущим периодом, характеризовавшимся положительными показателями передачи.
It trusted that the organizations themselves would now recognize the cost-effectiveness of such systems. Она выразила надежду на то, что организации сами в настоящее время осознают эффективность таких систем с точки зрения затрат.
At the time, as now, not all organizations had the need for that new arrangement. В настоящее время не все организации нуждаются в новом механизме.
The project on global risk assessment and critical environmental zones is now in its reporting phase. В рамках проекта, связанного с оценкой глобального риска и критическими экологическими зонами, в настоящее время наступил этап представления докладов.
UNIFEM News now has a circulation of 20,000 and is widely appreciated both within and outside the United Nations system. Тираж издания "Новости ЮНИФЕМ" в настоящее время составляет 20000 экземпляров, и его высоко ценят как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Universal iodization of salt by the end of 1995 is now a distinct possibility. Всеобщее йодирование соли к концу 1995 года представляется в настоящее время реальной возможностью.