Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Now - В настоящее время"

Примеры: Now - В настоящее время
The Tribunal is now preparing for the comparative review process for the 2014-2015 biennium. В настоящее время Трибунал готовится к проведению сравнительного обзора в отношении двухгодичного периода 2014 - 2015 годов.
Key personnel have now deployed to the Joint Mission office in Cyprus. В настоящее время основной персонал развернут в отделении Совместной миссии на Кипре.
In recognition of the existing practice, the Committee is now mandated to give reasons for all its decisions, regardless of the outcome. Признавая существующую в настоящее время практику, Комитету поручено приводить основания всех своих решений независимо от результата.
Human resource needs identified in the previous reports of the Ombudsperson have now been addressed. В настоящее время потребности в ресурсах, выявленные в предыдущих докладах Омбудсмена, удовлетворены.
For that reason, ISAF is now focusing on security force assistance in order to develop the capabilities of ANSF. Исходя из этих соображений, МССБ в настоящее время уделяют основное внимание поддержке сил безопасности в целях укрепления потенциала АНСБ.
It is important to now focus on addressing the root causes of conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo. В настоящее время важно сосредоточить свои усилия на устранении коренных причин конфликта в восточных районах Демократической Республики Конго.
All former M23 strongholds in North Kivu Province are now controlled by government forces. Все бывшие опорные пункты «М23» в провинции Северное Киву в настоящее время находятся под контролем правительственных сил.
The Panel was informed that he is now married to a woman from the Niger. Группе было сообщено о том, что в настоящее время он состоит в браке с гражданкой Нигера.
The State now has a greater capability to conduct simultaneous, invasive, targeted and broad-scale surveillance than ever before. В настоящее время государство обладает большими, чем когда-либо, возможностями осуществления одновременного, интрузивного, адресного или широкомасштабного слежения.
The total number of registered NGOs now stands at around 47,000, compared with 26,000 in 2010. В настоящее время в стране зарегистрировано около 47000 НПО против 26000 в 2010 году.
There is now widespread consensus that gender equality matters for development, economic growth and poverty reduction. В настоящее время сложился широкий консенсус в отношении того, что гендерное равенство играет большое значение для развития, экономического роста и уменьшения бедности.
The educational attainment of women has been increasing in recent decades and now surpasses that of men. Образовательный уровень женщин в последние десятилетия повышается и в настоящее время превосходит образовательный уровень мужчин.
Data on newer technologies were also now available, and guidance would be drafted for incorporation into the Guidebook in due course. Кроме того, в настоящее время имеются данные о более новых технологиях, и будут подготовлены руководящие указания относительно их включения в надлежащем порядке в Справочное руководство.
The first draft of the generic renewable energy commodity-specific specifications were presented at the workshop and useful feedback was received which has now been incorporated. На этом рабочем совещании был представлен первый проект общих спецификаций по конкретным видам возобновляемого энергетического сырья и были получены полезные отклики, которые в настоящее время учитываются в работе.
However, with the Latin American initiative, Aarhus Parties could now rely also on other partners to promote that area of work. Вместе с тем благодаря Латиноамериканской инициативе Стороны Орхусской конвенции могут в настоящее время опереться также и на других партнеров в целях развития данного направления работы.
Most undernourished people now reside in middle-income countries, and WFP accordingly provides technical assistance for governments developing food-security and nutrition policies and safety-net programmes. Большинство страдающих от недоедания людей в мире в настоящее время проживает в странах со средним уровнем дохода, и ВПП, соответственно, оказывает техническую помощь правительствам в разработке политики по обеспечению продовольственной безопасности и питания и программ создания систем социальной защиты.
The regional bureaux are now the first line of support for WFP's country operations. Региональные бюро в настоящее время выступают в качестве первой линии поддержки страновых операций ВПП.
That approach was now outdated, especially in some countries in Latin America. Такой подход в настоящее время устарел, особенно в отношении некоторых стран Латинской Америки.
Multiple opportunities now exist for young Qataris. В настоящее время молодые катарцы располагают многочисленными возможностями.
Thailand is now expanding its cooperation to other regions, including Africa and Latin America. В настоящее время Таиланд расширяет сотрудничество с другими регионами, в том числе Африкой и Латинской Америкой.
Specific action in those areas is now being developed through mutual collaboration. В настоящее время совместными усилиями разрабатываются конкретные меры в этих областях.
The model is now being replicated in the four countries in smaller cities and towns. В настоящее время эта модель применяется в малых и средних городах этих четырех стран.
Many agencies are now working in partnership with UN-Habitat on joint initiatives using UN-Habitat urban data. В настоящее время многие из этих учреждений в партнерском взаимодействии с ООН-Хабитат участвуют в реализации совместных инициатив, используя данные ООН-Хабитат по городам.
An estimated 72 per cent of the urban population of Africa now lives in slums. По оценкам, 72 процента городского населения Африки в настоящее время проживает в трущобах.
Female legislators now hold eight per cent of the seats in the National Assembly. В настоящее время женщины-законодатели занимают 8 процентов мест в Национальной ассамблее.