Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Now - В настоящее время"

Примеры: Now - В настоящее время
Madagascar, faithful to its principles, is now initiating the procedure for accession to this Treaty. Мадагаскар, верный своим принципам, в настоящее время начал процедуру присоединения к этому Договору.
The United Nations now has sufficient experience in preventive diplomacy to realize that without such interaction the desired result cannot be achieved. В настоящее время Организация Объединенных Наций располагает достаточным опытом в области превентивной дипломатии, чтобы понимать, что без такого взаимодействия вряд ли удастся добиться желаемых результатов.
The report of the Secretary-General demonstrates clearly the challenges and opportunities which now face the United Nations in an increasingly complex global environment. Доклад Генерального секретаря ясно демонстрирует задачи и возможности, которые в настоящее время стоят перед Организацией Объединенных Наций во все более сложной международной обстановке.
Let me now turn to some of the challenges currently facing the IAEA. Теперь я хотел бы перейти к некоторым задачам, которые стоят в настоящее время перед МАГАТЭ.
The conduct of international power relations is now characterized by consensus and consultation, and the concept of sovereign equality has received universal recognition. Международные отношения держав в настоящее время характеризуются общим согласием и консультированием, а концепция суверенного равенства получила универсальное признание.
The draft Order in Council is now sent to the Council of State for advice. Проект королевского приказа в совете в настоящее время препровожден государственному совету для получения его консультативного мнения.
These two drafts are now under consideration of the government cabinet. Оба эти законопроекта в настоящее время рассматриваются кабинетом правительства.
The Commission now only controls prices of a few food and pharmaceutical products. В настоящее время Комиссия контролирует цены лишь на некоторые виды продовольствия и фармацевтические препараты.
In addition, government procurement guidelines now normally include environmental considerations and may suggest an implicit or explicit preference for eco-labelled products. Кроме того, принципы государственных закупок в настоящее время, как правило, учитывают экологические аспекты и могут предполагать прямые или косвенные преференции для товаров с экомаркировкой.
Furthermore, railways are now being required to operate more on the basis of commercial criteria. Кроме того, в настоящее время железные дороги должны все больше опираться в своей деятельности на коммерческие критерии.
With the positive political developments in Mozambique, however, a normal movement of transit traffic can now be anticipated. Однако в результате позитивных политических процессов в Мозамбике в настоящее время можно рассчитывать на восстановление нормальных транзитных перевозок.
Paraguay has also negotiated with Uruguay and Brazil, which are now providing free port facilities. Парагвай также провел переговоры с Уругваем и Бразилией, которые в настоящее время готовы бесплатно предоставить портовые мощности.
The Mission now has its communications repeaters installed on the mountain tops, which can be reached by air only. В настоящее время принадлежащие Миссии ретрансляторы связи установлены на вершинах гор, куда можно попасть только воздушным транспортом.
Locally recruited staff are now appointed under the 300 series Staff Rules approved for appointments of a limited duration. В настоящее время местный персонал назначается в соответствии с Правилами о персонале серии 300, утвержденными для назначений ограниченной продолжительности.
The Mission now has only one vehicle lift and one locally procured vehicle ramp. В настоящее время Миссия располагает только одним подъемником для автомобилей и одной приобретенной на месте эстакадой для автомобилей.
The Mission now has 289 computers (243 desktop, 42 laptop and 4 servers). В настоящее время Миссия располагает 289 ЭВМ (243 настольных, 42 портативных и 4 сервера).
During the period covered by this report, the Office completed its territorial deployment and now has 14 branches throughout the country. За период, охватываемый настоящим докладом, Прокуратура завершила создание своей территориальной структуры, и в настоящее время у нее есть 14 своих отделений по всей стране.
The main question now is how to galvanize ECA towards its role as a leader in the African development process. Главный вопрос в настоящее время заключается в том, как стимулировать выполнение ЭКА ее роли лидера в процессе развития в Африке.
The Contact Group is now toying with the idea of allowing these same Pale Serbs to confederate with their sponsors in Belgrade. Контактная группа в настоящее время вынашивает идею о том, чтобы дать возможность этим самым сербам Пале объединиться со своими союзниками в Белграде.
One of the causes of this congestion was inefficiency in port operations but the situation has now improved considerably. Одной из причин такой перегрузки была неэффективность портовых операций, однако в настоящее время положение здесь значительно улучшилось.
This concept is now broadly accepted, and about 100 countries have a national forest programme at some stage of development. Эта концепция в настоящее время получила широкое признание, и около 100 стран находятся сегодня на том или ином этапе разработки национальной программы в области лесоводства.
A wide range of information is now needed for the preparation and implementation of national forestry action plans and/or programmes. В настоящее время для подготовки и осуществления национальных планов действий и/или программ в области лесоводства требуется весьма разнообразная информация.
In addition, a mission to formulate a technical assistance project is now being planned. Кроме того, в настоящее время планируется миссия, в задачу которой будет входить разработка проекта технической помощи.
Following a second expert mission in October 1995, a technical cooperation project is now being prepared. После второй миссии экспертов в октябре 1995 года в настоящее время разрабатывается проект технического сотрудничества.
Internally displaced persons are now the largest category of beneficiaries of World Food Programme (WFP) relief aid. Лица, перемещенные внутри страны, в настоящее время являются основной категорией, получающей помощь со стороны Мировой продовольственной программы (МПП).