NAPU would allow for wider, more consistent participation in the consideration of issues now ignored in all three countries. |
САПС позволил ы обеспечить более широкое, более последовательное участие при рассмотрении проблем, которые в настоящее время игнорируют во всех трех странах. |
Higher exports will also generate the foreign exchange needed to resume external debt payments, now in default. |
Увеличение экспорта обеспечит приток иностранной валюты, необходимой для возобновления приостановленных в настоящее время выплат внешнего долга. |
If the regime is to forge a survival strategy, it must now re-examine its foundations. |
Если режим хочет изобрести стратегию выживания, он должен в настоящее время пересмотреть свои основы. |
Is that slogan more valid now? |
Стал ли этот лозунг более актуальным в настоящее время? |
This political model is now seen as a serious rival to American-style liberal democracy, and perhaps it is. |
В настоящее время, эта политическая модель рассматривается в качестве серьезного конкурента американскому стилю либеральной демократии. |
The contribution rate for the Central Provident Fund is now 34.5% for people with higher incomes. |
Размер вклада для Центрального Резервного Фонда в настоящее время составляет 34,5% для людей с более высокими доходами. |
There are now more than 80,000 Indian students studying in the US, and many have stayed to establish successful companies. |
В настоящее время более 80000 индийских студентов учатся в США и многие из них остались там, чтобы создать успешные компании. |
As a result, 30-50% of the planet's land surface is now exploited by humans. |
Как результат, в настоящее время людьми используется 30-50% поверхности суши. |
These and other measures now under consideration promise to improve Puerto Rico's economic prospects. |
Эти и другие меры, рассматриваемые в настоящее время, обещают улучшить экономические перспективы Пуэрто-Рико. |
Most important, despite the challenges it faces, the Chinese economy's singular importance is now widely recognized. |
Самое главное, несмотря на стоящие перед ней задачи, исключительная важность китайской экономики, в настоящее время широко признается. |
The second complicating factor is that political power now lies in the hands of competing militias. |
Вторым осложняющим фактором является то, что политическая власть в настоящее время находится в руках конкурирующих боевиков. |
One unforeseen consequence of the hefty budgets now devoted to science is that such vast funds have increased the pressure for practical outcomes. |
Одним непредвиденным последствием огромных бюджетов, в настоящее время выделенных на науку, является то, что такие громадные средства увеличили давление на получение практических результатов. |
Malaysia is now at a crossroads. |
Малайзия в настоящее время находится на перепутье. |
These countries now require painful, far-reaching reforms to attain economic prosperity, a goal that presupposes cultural change as well. |
Эти страны в настоящее время нуждаются в болезненных, далеко идущих реформах, необходимых для достижения экономического процветания, цели, которая также предполагает культурные перемены. |
The US economy is now on a favorable path of expansion. |
Экономика США в настоящее время находится на благоприятном пути к экспансии. |
What is new, and encouraging, is the heightened attention now being given to the problem. |
Новым и ободряющим, в настоящее время является повышенное внимание, которое уделяется данной проблеме. |
There are now seven billion people on the planet, compared to just three billion a half-century ago. |
В настоящее время на планете проживает семь миллиардов человек, по сравнению с тремя миллиардами полвека назад. |
Today, many people now long for that period, which they see as less driven by material values. |
В настоящее время многие люди испытывают потребность в том периоде, который по их мнению в меньшей степени руководствовался материальными ценностями. |
These risks have now been reduced. |
Эти риски в настоящее время снижаются. |
Chile's Supreme Court has now upheld that indictment. |
Верховный Суд Чили в настоящее время утвердил обвинительный акт. |
No surprise, then, that the Democratic Party has now picked up the protectionist baton. |
Тогда не удивительно, что в настоящее время Демократическая Партия взяла в руки протекционистский жезл. |
For now, Cuba is politically stable. |
В настоящее время Куба является политически стабильной. |
This is precisely the dilemma that Santos now faces. |
Именно с такой дилеммой в настоящее время столкнулся Сантос. |
But abundant psychological evidence has now shown that people do not satisfy Savage's axioms of rationality. |
Но многочисленные психологические доказательства в настоящее время показали, что люди не удовлетворяют аксиомы рациональности Саваджа. |
Right now there is only one candidate for this role: the US. |
В настоящее время существует только один кандидат на эту роль - это США. |