| The Netherlands Antilles now includes four island territories, each of which is autonomous as regards its own affairs. | В настоящее время Нидерландские Антильские острова включают четыре островных территории, каждая из которых автономна в том, что касается ее собственных дел. |
| Indeed, women actually participate more now at almost all levels of the education system. | Действительно, женщины в настоящее время более активно участвуют почти на всех уровнях системы образования. |
| This bill is now at committee stage in Congress. | Этот законопроект в настоящее время рассматривается в комитетах Конгресса. |
| A Legal Assistance Manual for Prisoners and Probationers is now being elaborated. | В настоящее время разрабатывается руководство по оказанию правовой помощи заключенным и условно осужденным лицам. |
| A commission has now been set up by the Democratic Constituent Congress with the task of revising article 200, paragraph 3. | В настоящее время создана комиссия Демократической конституционной ассамблеи, которая занимается пересмотром пункта З статьи 200. |
| The bill is now before the House of Representatives for consideration. | Этот законопроект в настоящее время представлен в Палату представителей для рассмотрения. |
| A comprehensive revision of the Foreign Nationals Supervision Act is now under preparation. | В настоящее время ведется подготовка всеобъемлющего пересмотра Закона о надзоре за иностранными гражданами. |
| It is envisaged that the provision on freedom of assembly as now formulated in section 74 of the Constitution will remain unchanged. | Можно считать, что положение о свободе собраний, которое в настоящее время содержится в статье 74 Конституции, изменяться не будет. |
| A bill to the Althing making those proposals is now under preparation | В настоящее время разрабатывается законопроект, содержащий эти предложений, для представления на рассмотрении альтинга. |
| The Bill is now under consideration by a Bills Committee. | В настоящее время этот законопроект находится на рассмотрении Комитета по законодательным инициативам. |
| The applicants are now seeking special leave to appeal to the Privy Council in London. | В настоящее время заявители добиваются получения специального разрешения на обжалование такого решения в Тайном совете в Лондоне. |
| A bridging programme now provides assistance in other forms to the returnees. | В настоящее время переходная программа предусматривает оказание репатриантам других видов помощи. |
| The Ordinance was amended in July 1993 and now provides greater protection to freedom of movement. | В июле 1993 года в этот Закон были внесены поправки, и он в настоящее время в более полном объеме обеспечивает защиту свободы передвижения. |
| This means that everyone now has the right to publish printed matter without prior interference by the authorities. | Таким образом, в настоящее время каждый человек имеет право публиковать печатные материалы без предварительного разрешения со стороны властей. |
| However, it now had the opportunity to prove that Ukraine as an independent State was capable of achieving all the goals of the Covenant. | Однако в настоящее время имеется возможность доказать, что Украина в качестве независимого государства способна обеспечить достижение всех целей Пакта. |
| Civil law had also been reformed and now provided more extensive grounds for bringing cases before the competent courts. | Была также проведена реформа гражданского права, которым в настоящее время предусматриваются более обширные основания для передачи дел в компетентные суды. |
| In his view, the necessary preconditions had now been met to permit concerted action by the United Nations system. | По его мнению, в настоящее время созданы необходимые условия, позволяющие системе Организации Объединенных Наций принять согласованные меры. |
| Specific UNFPA-funded activities now being undertaken may be briefly summarized as follows: | Конкретные направления деятельности, финансируемой ЮНФПА и осуществляемой в настоящее время, могут быть вкратце охарактеризованы следующим образом: |
| Several other possible conferences are now in their exploratory stages. | В настоящее время изучается вопрос о возможном проведении ряда других конференций. |
| After this initial period, the preparation of the CSN is now accelerating. | После этого начального периода в настоящее время происходит ускорение процесса подготовки ДНС. |
| That is, monetary policy was relatively loose and is only now tightening. | Иными словами, кредитно-денежная политика была относительно либеральной и лишь в настоящее время происходит ее ужесточение. |
| Panama is a country whose development is relatively advanced and which now ranks forty-seventh in the world. | Панама является довольно развитой страной и занимает в настоящее время сорок седьмое место в мире. |
| Biotechnology products in health care are now fairly widespread. | Биотехнологические продукты в настоящее время получили довольно широкое распространение в здравоохранении. |
| In the United States, a new important initiative launched in 1993 on government acquisition is now being implemented. | В Соединенных Штатах в настоящее время осуществляется новая важная инициатива в области государственных закупок, которая была выдвинута в 1993 году. |
| The Commission now supports and cooperates with a large number of non-governmental organizations in fighting poverty. | В настоящее время Комиссия оказывает поддержку большому количеству неправительственных организаций и сотрудничает с ними в вопросах борьбы с нищетой. |