| On the one hand, most countries are now involved in internationally agreed initiatives related to sustainable forest management. | С одной стороны, большинство стран в настоящее время участвует в согласованных международным сообществом инициативах, связанных с рациональным использованием лесов. |
| We note that national reports have now been produced for 149 countries. | Мы отмечаем, что в настоящее время национальные доклады подготовлены по 149 странам. |
| Statistical metadata were added and the Common Data Set now comprises reconciled data from 1995 to 2004. | В общую подборку данных были добавлены статистические метаданные, и в настоящее время в нее входят согласованные и выверенные данные за период с 1995 по 2004 годы. |
| Another issue of the utmost importance was the Development Account, which was now at its lowest ebb. | Еще одна чрезвычайно важная проблема связана со Счетом развития, на котором в настоящее время находится самая маленькая сумма за все время его существования. |
| Nevertheless, there was now a consolidated text. | Тем не менее в настоящее время имеется сводный текст. |
| It was now crucial to implement all the existing instruments effectively, and Azerbaijan welcomed the contribution of the Security Council in that regard. | В настоящее время настоятельно необходимо эффективным образом осуществлять все имеющиеся документы, и Азербайджан приветствует вклад Совета Безопасности в этой области. |
| Some of these have manifested themselves in actions already taken or now being contemplated by the international community, including the United Nations Security Council. | Некоторые из них воплотились в действия, уже предпринятые или в настоящее время разрабатываемые международным сообществом, в том числе Советом Безопасности Организации Объединенных Наций». |
| It is believed that Secretary Lansing's statement does not represent the view which would now be held. | Считается, что заявление Государственного секретаря Лансинга не отражает точку зрения, которая бытует в настоящее время. |
| The qualitative indices for the status of women on the labour market are now being enhanced somewhat. | В настоящее время происходит определенное повышение качественных показателей положения женщин на рынке труда. |
| There are now 11 female heads of divisions. | В настоящее время 11 женщин являются руководителями отделов. |
| Today more girls are now taking up courses in mechanics and carpentry. | В настоящее время все больше девочек записываются на курсы по механике и плотницкому делу. |
| One regional office is now operational in Ndola on the Copperbelt Province. | В настоящее время действует одно региональное отделение в Ндоле, провинция Коппербелт. |
| However, positive steps are now being made to open provincial offices in all regions. | Однако в настоящее время предпринимаются позитивные шаги к созданию ее провинциальных отделений во всех регионах. |
| The implementation of the new legal framework is going on now. | В настоящее время обеспечивается осуществление новых законодательных положений. |
| Hinterland teachers can now receive a Trained Teachers Certificate through Distance Education modalities to address the shortage of trained teachers in those areas. | В настоящее время преподаватели из внутренних районов могут получить диплом квалифицированного преподавателя, пройдя подготовку по программе заочного образования, позволяющей восполнить нехватку квалифицированных учителей в этих районах. |
| OHCHR is now engaged in an ongoing dialogue with the Committee on improving cooperation. | В настоящее время УВКПЧ находится в постоянном контакте с Комитетом в целях улучшения сотрудничества. |
| There was now a health sector policy in place guaranteeing care which is free of charge and available to all. | В настоящее время действует программа сектора здравоохранения, гарантирующая бесплатное и доступное для всех медицинское обслуживание. |
| People living in poverty are now considered as subject to extreme deprivation of "well-being". | В настоящее время считается, что живущие в нищете лица подвергаются лишению "благосостояния" в крайней форме. |
| There is by now an internationally accepted procedure for setting up such national institutions and their work. | В настоящее время уже существует международно принятая процедура, определяющая порядок создания и характер деятельности таких национальных учреждений. |
| The international community is now faced with a cruel dichotomy. | Международное сообщество в настоящее время столкнулось с серьезной диспропорцией. |
| There is now a comprehensive body of such instruments and norms in place for the protection of war-affected children. | В настоящее время существует всеобъемлющий свод договоров и норм защиты пострадавших в результате войны детей. |
| Furthermore, distance learning programmes are now being developed. | Кроме того, в настоящее время разрабатываются программы дистантного обучения. |
| All five men are now serving their sentences in Federal penitentiaries, held among the general prison population. | Все пятеро, отбывающие в настоящее время наказание в федеральных пенитенциарных учреждениях, содержатся в условиях общего режима. |
| The absolutist approach is now less in favour because of rising general levels of consumption and changed public perceptions of poverty. | Подходу на основе абсолютных показателей в настоящее время отдается меньшее предпочтение в связи с повышением общего уровня потребления и меняющимися представлениями общества о бедности. |
| The Parliament of the Republic of Kazakhstan now has 11 women, who constitute 9.5% of the total number of deputies. | В настоящее время в Парламенте Республики Казахстан 11 женщин, что составляет 9,5% от общей численности депутатов. |