| The implementation of tranche 2 is now under way. | В настоящее время этот процесс осуществляется во второй группе провинций. |
| The Internet, mobile phones and other rapidly evolving technologies are now central elements of social discourse throughout much of the world. | Интернет, мобильные телефоны и другие стремительно развивающиеся технологии в настоящее время являются ключевыми элементами общественного дискурса практически во всем мире. |
| Numerous initiatives are now under way internationally to address the question of expression over the Internet. | В настоящее время на международном уровне осуществляются многочисленные инициативы по решению проблемы выражения мнений в Интернете. |
| All Judges are now on board. | В настоящее время все должности судей заполнены. |
| It is now urgent that the parties meet at the highest levels to address these issues. | В настоящее время необходимо срочно обеспечить встречу сторон на высшем уровне в целях рассмотрения этих вопросов. |
| The Armed Forces of Liberia are now projected to be operational in 2014. | В настоящее время планируется, что Вооруженные силы Либерии достигнут оперативной готовности в 2014 году. |
| Five hundred women are now serving as voluntary community patrol officers. | В настоящее время в добровольных бригадах общинного патрулирования состоят 500 женщин. |
| The Astana International Energy Efficiency Forum of 2010 was a success and is now a regular annual event. | В 2010 году в Астане успешно прошел Международный форум по энергоэффективности, который в настоящее время проводится на ежегодной основе. |
| Promotional videos explaining UNFC-2009 and the Expert Group are now posted to the UNECE website. | В настоящее время на веб-сайте ЕЭК ООН размещаются рекламные видеоматериалы с информацией о РКООН-2009 и Группе экспертов. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia was now the only Party to the Convention that had still failed to submit its implementation report. | В настоящее время единственной Стороной Конвенции, не представившей доклад об осуществлении, является бывшая югославская Республика Македония. |
| The Commission is now carrying out its own impact assessment to prepare a legislative proposal for mid-2013. | В настоящее время Комиссия проводит оценку воздействия с целью подготовки законодательного предложения к середине 2013 года. |
| EIGA now considers that it can provide the justification and evidence that was requested by the Joint Meeting. | В настоящее время ЕАПГ считает, что она может предоставить обоснования и данные, запрошенные Совместным совещанием. |
| However, there are no public funds available now. | Однако в настоящее время государство не может выделить средства на эти цели. |
| Poland is now in consultation with concerned sectors on the possible ratification of the Rules. | В настоящее время Польша проводит консультации с соответствующими секторами относительно возможной ратификации Правил. |
| Their use of this indicator now needs to be broadened to other missions, if appropriate to their context. | В настоящее время использование этого показателя необходимо распространить на другие миссии в случае его соответствия их контексту. |
| Therefore, we are now investing more in strengthening the border infrastructure. | Поэтому в настоящее время мы осуществляем больше инвестиций в усиление пограничной инфраструктуры. |
| The United Nations is now formalizing this monitoring framework, and will support its use in every major inter-agency humanitarian action. | В настоящее время Организация Объединенных Наций занимается формализацией этой системы отслеживания и поддержит идею ее использования при проведении всех крупных межучрежденческих гуманитарных мероприятий. |
| Attention has been focused largely on the north-eastern governorates, and four governorates are now illiteracy-free. | Главное внимание уделяется северо-восточным провинциям, и в настоящее время в четырех провинциях полностью ликвидирована неграмотность. |
| It is now used by many international institutions that grant loans for the management of various projects. | В настоящее время им пользуются многие международные учреждения, которые предоставляют ссуды для управления различными проектами. |
| Those States are now passing through a transitional stage that makes support essential. | В настоящее время эти государства находятся на переходном этапе и поэтому крайне нуждаются в поддержке. |
| More than 400 people have now been convicted for crimes against humanity, including the former President. | В настоящее время за преступления против человечности было осуждено более 400 человек, включая бывшего президента. |
| One delegation stressed that it would be very useful to continue to review experiences now in the light of the next selection process. | Одна делегация подчеркнула, что было бы весьма полезным продолжить рассмотрение этого вопроса в настоящее время в контексте следующего процесса выбора. |
| I am encouraged that Member States and other stakeholders are now giving due attention to disaster risk reduction. | Меня воодушевляет тот факт, что государства-члены и другие заинтересованные стороны уделяют в настоящее время должное внимание уменьшению опасности бедствий. |
| The Forum now acts as a supervisory board, while supporting the Government in implementing the action plan. | В настоящее время данный форум выступает в роли надзирательного совета, оказывая правительству помощь в осуществлении плана действий. |
| The Monitoring Group is now focused on achieving the same strong cooperation at the working level. | В настоящее время усилия Группы контроля направлены на то, чтобы наладить столь же тесное сотрудничество на рабочем уровне. |