| There was a previous Walton County in Georgia, which was actually located in what is now western North Carolina. | Кроме того, было предыдущее Walton графство в Джорджии, которая на самом деле находится в том, что в настоящее время западной части Северной Каролины. |
| The villa is also known as Dar Tarak or Dar Tarek, and is now a Grade 1 scheduled building. | Вилла также известна как Дар-Тарак или Дар-Тарек, а в настоящее время является зданием 1-го класса. |
| Thus, the arrival of the aliens has now been scientifically proven. | Таким образом, прибытие пришельцев в настоящее время научно доказано. |
| 'All eyes are now turning toward the United Kingdom, as we ask... | Все взгляды в настоящее время прикованы к Великобритании, и мы задаемся вопросом... |
| In preparation for a possible future without Assad, the Kremlin is now trying to gain influence in opposition groups. | Готовясь к возможному будущему без Асада, в настоящее время Кремль пытается приобрести влияние на оппозиционные группы. |
| Shielded by China and Russia from foreign intervention, Assad now has license to pursue his goals with no mercy for his opponents. | У Асада, прикрываемого Китаем и Россией от иностранной интервенции, в настоящее время имеется лицензия преследовать свои цели без жалости к своим оппонентам. |
| Foreign owners - mostly EU-based banks - now control roughly 95% of assets in the Czech and Slovak banking sectors. | Иностранные владельцы - в основном, банки, расположенные в ЕС - в настоящее время контролируют, грубо говоря, 95% активов в банковских секторах Чехии и Словакии. |
| Once relatively small, the five biggest private equity deals now involve more money than the annual budgets of Russia and India. | Будучи когда-то относительно небольшими, в настоящее время пять самых крупных сделок с частным акционерным капиталом включают больше денег, чем ежегодные бюджеты России и Индии. |
| There is also a need to protect our pension savings, which are now heavily invested in private equity. | Нужно также защитить наши пенсионные накопления, которые в настоящее время в большом количестве вкладываются в прямые инвестиции. |
| Even governments now fund science primarily for its promise of public or private gain. | Даже правительства в настоящее время финансируют науку только в обмен на обещание общественной или частной выгоды. |
| It is now in the GCC's best interests to support them again as they make the transition to freedom. | В настоящее время в интересах ССАГПЗ снова поддержать их, когда они осуществляют переход к свободе. |
| The same disaster movie is now playing in the eurozone. | Тот же фильм-катастрофа в настоящее время идет в еврозоне. |
| The result is a trade deficit now standing at over $400 billion per year. | Результатом стал торговый дефицит, в настоящее время составляющий свыше 400 млн. долларов ежегодно. |
| The crisis has now reached Italy and is threatening to spread to France. | Кризис в настоящее время достиг Италии и грозит распространиться на Францию. |
| Jihadi fighters connected to Al Qaeda are now in the majority. | Бойцы джихада, связанные с Аль-Каидой, в настоящее время составляют большинство. |
| This view of Cameron's position is now difficult to sustain. | Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать. |
| The market is now in equilibrium with the price of oil at $120. | В настоящее время рынок находится в равновесии с ценой на нефть $120. |
| The challenge now is to deliver on these pledges. | В настоящее время, задача заключается в выполнении этих обещаний. |
| Technologies that were once found only in rich countries now belong to the entire world. | Технологии, которые когда-то можно было найти только в богатых странах, в настоящее время принадлежат всему миру. |
| Coming atop an already bloated government deficit, India's government now faces hard choices if it is to maintain its reputation for economic reform. | Приближаясь к вершине уже возникшего правительственного дефицита, правительству Индии в настоящее время предстоит сделать трудный выбор, если оно хочет сохранить свою репутацию для проведения экономических реформ. |
| On the contrary, a high level of indebtedness now afflicts US households. | С другой стороны, американские семьи в настоящее время обеспокоены высоким уровнем задолженностей. |
| Had it been adequately funded, perhaps the two nurses now infected would still be healthy. | Если бы она была финансирована надлежащим образом, пожалуй, те две инфицированные медсестры, в настоящее время были бы здоровы. |
| In fact, the achievements brought about by globalization are now under threat. | Фактически, достижения, которых удалось добиться благодаря глобализации, в настоящее время находятся под угрозой. |
| A consensus has now been reached on the need to assist smallholders, but obstacles remain. | В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть. |
| There is now a serious risk of a systemic meltdown in US financial markets as huge credit and asset bubbles collapse. | В настоящее время существует серьезная опасность системного кризиса на финансовых рынках США по мере лопания огромных мыльных пузырей на рынках кредита и активов. |