There was a previous Walton County in Georgia, which was actually located in what is now western North Carolina. |
Кроме того, было предыдущее Walton графство в Джорджии, которая на самом деле находится в том, что в настоящее время западной части Северной Каролины. |
The villa is also known as Dar Tarak or Dar Tarek, and is now a Grade 1 scheduled building. |
Вилла также известна как Дар-Тарак или Дар-Тарек, а в настоящее время является зданием 1-го класса. |
Thus, the arrival of the aliens has now been scientifically proven. |
Таким образом, прибытие пришельцев в настоящее время научно доказано. |
'All eyes are now turning toward the United Kingdom, as we ask... |
Все взгляды в настоящее время прикованы к Великобритании, и мы задаемся вопросом... |
In preparation for a possible future without Assad, the Kremlin is now trying to gain influence in opposition groups. |
Готовясь к возможному будущему без Асада, в настоящее время Кремль пытается приобрести влияние на оппозиционные группы. |
Shielded by China and Russia from foreign intervention, Assad now has license to pursue his goals with no mercy for his opponents. |
У Асада, прикрываемого Китаем и Россией от иностранной интервенции, в настоящее время имеется лицензия преследовать свои цели без жалости к своим оппонентам. |
Foreign owners - mostly EU-based banks - now control roughly 95% of assets in the Czech and Slovak banking sectors. |
Иностранные владельцы - в основном, банки, расположенные в ЕС - в настоящее время контролируют, грубо говоря, 95% активов в банковских секторах Чехии и Словакии. |
Once relatively small, the five biggest private equity deals now involve more money than the annual budgets of Russia and India. |
Будучи когда-то относительно небольшими, в настоящее время пять самых крупных сделок с частным акционерным капиталом включают больше денег, чем ежегодные бюджеты России и Индии. |
There is also a need to protect our pension savings, which are now heavily invested in private equity. |
Нужно также защитить наши пенсионные накопления, которые в настоящее время в большом количестве вкладываются в прямые инвестиции. |
Even governments now fund science primarily for its promise of public or private gain. |
Даже правительства в настоящее время финансируют науку только в обмен на обещание общественной или частной выгоды. |
It is now in the GCC's best interests to support them again as they make the transition to freedom. |
В настоящее время в интересах ССАГПЗ снова поддержать их, когда они осуществляют переход к свободе. |
The same disaster movie is now playing in the eurozone. |
Тот же фильм-катастрофа в настоящее время идет в еврозоне. |
The result is a trade deficit now standing at over $400 billion per year. |
Результатом стал торговый дефицит, в настоящее время составляющий свыше 400 млн. долларов ежегодно. |
The crisis has now reached Italy and is threatening to spread to France. |
Кризис в настоящее время достиг Италии и грозит распространиться на Францию. |
Jihadi fighters connected to Al Qaeda are now in the majority. |
Бойцы джихада, связанные с Аль-Каидой, в настоящее время составляют большинство. |
This view of Cameron's position is now difficult to sustain. |
Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать. |
The market is now in equilibrium with the price of oil at $120. |
В настоящее время рынок находится в равновесии с ценой на нефть $120. |
The challenge now is to deliver on these pledges. |
В настоящее время, задача заключается в выполнении этих обещаний. |
Technologies that were once found only in rich countries now belong to the entire world. |
Технологии, которые когда-то можно было найти только в богатых странах, в настоящее время принадлежат всему миру. |
Coming atop an already bloated government deficit, India's government now faces hard choices if it is to maintain its reputation for economic reform. |
Приближаясь к вершине уже возникшего правительственного дефицита, правительству Индии в настоящее время предстоит сделать трудный выбор, если оно хочет сохранить свою репутацию для проведения экономических реформ. |
On the contrary, a high level of indebtedness now afflicts US households. |
С другой стороны, американские семьи в настоящее время обеспокоены высоким уровнем задолженностей. |
Had it been adequately funded, perhaps the two nurses now infected would still be healthy. |
Если бы она была финансирована надлежащим образом, пожалуй, те две инфицированные медсестры, в настоящее время были бы здоровы. |
In fact, the achievements brought about by globalization are now under threat. |
Фактически, достижения, которых удалось добиться благодаря глобализации, в настоящее время находятся под угрозой. |
A consensus has now been reached on the need to assist smallholders, but obstacles remain. |
В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть. |
There is now a serious risk of a systemic meltdown in US financial markets as huge credit and asset bubbles collapse. |
В настоящее время существует серьезная опасность системного кризиса на финансовых рынках США по мере лопания огромных мыльных пузырей на рынках кредита и активов. |