Those funds have now been fully committed to reconstruction projects. |
В настоящее время эти средства были полностью направлены на осуществление проектов по восстановлению. |
But we must recognize that it is now facing problems. |
Вместе с тем мы должны признать, что Комиссия в настоящее время сталкивается с определенными трудностями. |
Negotiations are now needed to reach agreement and to implement our commitments. |
В настоящее время необходимо провести переговоры в целях выработки общей позиции и выполнения наших обязательств. |
UNIDIR has now increased its work on disarmament education substantially. |
В настоящее время ЮНИДИР значительно активизировал свою работу по образованию в области разоружения. |
Visas for relief workers are now delivered upon arrival at national airports. |
Визы для работников по оказанию чрезвычайной помощи в настоящее время выдаются по прибытии в национальные аэропорты. |
The mission noted the restructuring challenges that MONUC is now facing. |
Миссия отметила трудности в плане реорганизации, с которыми в настоящее время сталкивается МООНДРК. |
These hardships have now ameliorated somewhat. |
В настоящее время масштабы этих лишений несколько уменьшились. |
Sweden now offers free care for children older than four years in public pre-schools. |
В настоящее время в Швеции уход за детьми в возрасте старше четырех лет в государственных школах предоставляется бесплатно. |
The workshop recognized tax bases were now designed more closely to environmental problems. |
Участники рабочего совещания признали, что в настоящее время определение объектов налогообложения производится с более глубоким учетом экологических проблем. |
Europe now has 9 countries participating. |
В Европе в реализации инициативы в настоящее время участвуют девять стран. |
Highly qualified work now represents one in three jobs. |
В настоящее время высокая квалификация необходима на одном из трех рабочих мест. |
These coffee farmers now find themselves in extreme poverty. |
В настоящее время эти выращивающие кофе земледельцы находятся в состоянии крайней нищеты. |
The secretariat reported that numerous indicators suggested that the problem was now significant and growing. |
Опираясь на различные показатели, секретариат сообщил, что в настоящее время эта проблема является серьезной и растущей. |
A similar initiative is now targeting persistent organic pollutants. |
В настоящее время аналогичная инициатива реализуется в отношении стойких органических загрязнителей. |
All three Acts now outlaw corporal punishment. |
В настоящее время телесные наказания запрещены этими тремя законами. |
As a result, gender-related refugee claims are now increasingly being recognized. |
В результате в настоящее время получают все большее признание правопритязания беженцев, связанные с гендерными факторами. |
This is now true for both private as well government employees. |
В настоящее время это положение действует в отношении как трудящихся в частном секторе, так и государственных служащих. |
An additional six P-3 regional electoral officers are now requested. |
В настоящее время дополнительно испрашиваются шесть должностей класса С-З для региональных сотрудников по вопросам проведения выборов. |
It now involves 10 countries, grouped into three geographical clusters. |
В настоящее время в этом процессе участвуют 10 стран, объединенных в три географические группы. |
They were now poised to explore self-determination through various local initiatives. |
В настоящее время в рамках различных местных инициатив они изыскивают подходы к решению вопроса о самоопределении. |
However, some liability regimes now recognize this head of compensable damage. |
Вместе с тем законодательство некоторых стран и некоторые режимы ответственности в настоящее время признают такую разновидность подлежащего компенсации ущерба. |
In addition, five European countries have now established national observatories. |
Кроме того, национальные обсерватории в настоящее время созданы в пяти европейских странах. |
These regulations are now posted on Government websites. |
Эти законодательные положения в настоящее время размещены на веб-страницах правительственных учреждений. |
Higher oil prices are now eroding those improvements. |
В настоящее время более высокие цены на нефть подрывают эти улучшения. |
Progress in meeting organizational goals is now measured through accountability targets in the above-mentioned areas. |
Прогресс в достижении организационных целей оценивается в настоящее время с помощью целевых показателей в области отчетности, установленных в вышеупомянутых областях. |