| It now hosts the most comprehensive website on the Millennium Development Goals developed explicitly for a younger audience. | На нем размещена в настоящее время наиболее полная веб-страница, посвященная целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и разработанная специально для подростковой аудитории. |
| The past year also witnessed important developments with respect to Global Compact country networks, now numbering more than 40. | Прошедший год был отмечен также важными событиями в деятельности страновых сетей Глобального договора, которых насчитывается в настоящее время более 40. |
| The Afghanistan's New Beginnings Programme is now focused on ensuring the sustainable reintegration of ex-combatants into their communities and the legal economy. | В настоящее время эта программа направлена на обеспечение устойчивой реинтеграции бывших комбатантов в их общины и в законную экономическую деятельность. |
| The enrolment of female students is now at an all-time high level. | В настоящее время наблюдается самый высокий уровень посещаемости школ девочками. |
| The trial is now scheduled to resume on 21 October 2005. | В настоящее время этот процесс намечено возобновить 21 октября 2005 года. |
| CAF subscribers now include not only Governments but also 16 private banks from the region. | В настоящее время акционерами АКР помимо правительств являются 16 частных банков региона. |
| The Tribunal's Finance Section and the Procurement Section now coordinate efforts to ensure the adequacy of the disclosure. | Финансовая секция и Секция закупок Трибунала в настоящее время координируют предпринимаемые усилия, направленные на обеспечение полноты представляемых данных. |
| Subparagraph (c) now reads: | Подпункт (с) в настоящее время гласит следующее: |
| Procedural rules have been amended, particularly rule 98 bis, which now requires oral arguments instead of written briefs. | Правила процедуры были дополнены, особенно правило 98 бис, которое в настоящее время требует представления устной аргументации вместо кратких записок по делу. |
| This lease is now aligned with the timeline of the completion strategy. | В настоящее время этот договор приведен в соответствие с графиком осуществления стратегии завершения работы. |
| He had now been assured that those problems had been resolved. | В настоящее время его заверили в том, что все эти проблемы уже устранены. |
| The pamphlet has now been finalized and is awaiting publication. | В настоящее время эта брошюра окончательно доработана и ожидает публикации. |
| The current programme of the United Nations University now includes several educational activities specifically addressing mountain issues. | В текущую программу Университета Организации Объединенных Наций (УООН) в настоящее время включены несколько направлений деятельности в области образования, конкретно посвященных горным вопросам. |
| The Commission agreed that it now had consensus on a viable framework that could be implemented by the organizations. | Комиссия пришла к общему выводу о том, что в настоящее время достигнут консенсус относительно «жизнеспособных» основных положений, которые могут применяться организациями. |
| As a result of the audit, MONUC now takes advantage of early payment discounts and has developed a database to facilitate contractor assessments. | В результате этой ревизии МООНДРК в настоящее время получает скидки благодаря ранним платежам и подготовила базу данных для облегчения процесса оценки подрядчиков. |
| The need to address the skills drain is now widely recognized. | Необходимость решения проблемы утечки специалистов в настоящее время признается многими. |
| The preliminary results for the forthcoming year's exercise indicate that indeed many are now complying with the requirements of the follow-up system. | Предварительные результаты осуществления мероприятий, намеченных на предстоящий год, показывают, что в действительности многие организации в настоящее время выполняют требования системы последующей деятельности. |
| The Unit will now resume discussions with the Office of Internal Oversight Services on possible coordinated evaluations and other joint projects. | В настоящее время Группа возобновляет обсуждение с Управлением служб внутреннего надзора вопроса о возможном проведении скоординированных оценок и осуществления других совместных проектов. |
| This medium of communication is now being upgraded. | В настоящее время производится модернизация этого средства коммуникации. |
| Continuous exchanges of experience are now taking place between these focal points. | Между этими координаторами в настоящее время осуществляется постоянный обмен опытом. |
| The challenge for OHCHR is now to implement the vision set out in the Plan of Action. | Перед УВКПЧ в настоящее время стоит задача по реализации стратегии, изложенной в плане действий. |
| The Adviser identified several areas for follow-up action and cooperation, which are now under discussion with the Government. | Указанный эксперт определил ряд областей для принятия последующих мер и сотрудничества, которые в настоящее время обсуждаются с правительством. |
| In fact, some developing countries now had capabilities more advanced than those of developed countries. | Фактически, некоторые развивающиеся страны в настоящее время обладают в этой сфере более современным потенциалом, чем развитые страны. |
| The Department of Peacekeeping Operations is now working to implement the concept. | Департамент операций по поддержанию мира в настоящее время занимается реализацией указанной концепции. |
| Following the recommendation of the Board of Auditors, all consultants and individual contractors are now required to submit statements of good health. | В соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров все консультанты и индивидуальные подрядчики в настоящее время должны представить справку о хорошем здоровье. |