| More women now have access to contraceptives. | В настоящее время доступ к противозачаточным средствам имеет большее число женщин. |
| That was done, and the instrument is now operational. | Такой прибор был установлен, и в настоящее время он находится в эксплуатации. |
| Research shows that fewer parents now use physical punishment, and we hope that trend continues. | По данным исследований, телесные наказания в настоящее время применяет меньшее число родителей, и мы надеемся на продолжение этой тенденции. |
| The emphasis was now on implementation. | В настоящее время основное внимание уделяется вопросам осуществления поставленных задач. |
| Myanmar is now implementing a three-step media reform process. | Мьянма в настоящее время проводит реформу в области средств массовой информации, предусматривающую три этапа. |
| Measures were now being introduced to improve financial management and programme oversight capability. | В настоящее время принимаются меры для улучшения финансового управления и возможностей по осуществлению надзора за программами. |
| Secretariat functions now exist that have income-generating activities, and may benefit from an appropriate financial framework. | ЗЗ. В настоящее время существует ряд подразделений Секретариата, которые занимаются приносящими доход видами деятельности и могут выиграть от внедрения надлежащей финансовой системы. |
| The Court is now fully operational. | В настоящее время Суд работает в полную силу. |
| Moreover, Morocco was now offering autonomy as the ultimate solution. | Кроме того, в настоящее время Марокко в качестве окончательного решения вопроса предлагает автономию. |
| The evaluators believe that the conditions for mounting successful investigations are now fulfilled. | Те, кто проводил оценку, полагают, что в настоящее время созданы условия для проведения успешных расследований. |
| Independent experts now monitor the implementation of sanctions. | В настоящее время наблюдение за осуществлением санкций ведется независимыми экспертами. |
| Many countries are now close to full enrolment. | Во многих странах этот показатель в настоящее время приближается к 100 процентам. |
| However, this process is now underway. | Однако в настоящее время этот процесс находится в стадии осуществления. |
| Australia's financial contribution to the Agreement now totals almost $7 million. | Финансовый взнос Австралии на цели Соглашения в настоящее время составляет почти 7 млн. долл. США. |
| The total UNIFIL naval personnel now number 1,772. | В военно-морских подразделениях ВСООНЛ в настоящее время насчитывается в общей сложности 1772 человека. |
| The consolidated list of missing persons now stands at 2,047. | В сводный перечень пропавших без вести лиц в настоящее время включено 2047 человек. |
| The Organization now has much less available cash than before. | В настоящее время Организация имеет гораздо меньше денежных средств, чем раньше. |
| Please be advised that the list is now closed. | Просьба иметь в виду, что запись ораторов в настоящее время прекращена. |
| An effective financial intelligence unit is now a requirement of the FATF standards. | Наличие эффективного подразделения по сбору оперативной финансовой информации в настоящее время является одним из требований, предусмотренных стандартами ФАТФ. |
| The concept of capacity development is now better understood and is mainstreamed throughout UNDP programming. | Концепция создания потенциала в настоящее время лучше понимается и находит свое отражение в рамках всех процессов программирования в ПРООН. |
| A three-year implementation programme is now under way. | В настоящее время разрабатывается программа по осуществлению мер на трехлетний период. |
| Therefore, funds mobilization efforts for these programmes are now being intensified. | В этой связи в настоящее время прилагаются более активные усилия для мобилизации средств на эти программы. |
| One factor is that many developing countries are now both capital-importing and capital-exporting economies. | Первый из этих факторов связан с тем, что в настоящее время многие развивающиеся страны являются одновременно и импортирующими, и экспортирующими капитал странами. |
| They are now empowered to deal with gender-based violence issues country-wide. | В настоящее время сотрудники полиции располагают возможностями для рассмотрения вопросов насилия по признаку пола в масштабах всей страны. |
| A community implementing regulation is now under discussion. | В настоящее время обсуждается постановление Европейского союза об осуществлении этих мер. |