| Screening programs are now provided by the only private hospital in Samoa. | Единственная частная больница в Самоа в настоящее время проводит программы массового обследования. |
| The economy is now benefiting from strong economic growth and the impact of reform efforts. | В настоящее время в экономике наблюдается стабильный рост, позитивно сказываются результаты реформ. |
| We are now working on education reform and have thus far adopted all the necessary legislation. | В настоящее время мы работаем над реформой в сфере образования, и к настоящему времени нами приняты все необходимые законы. |
| ACPO is now in the process of reviewing and updating this guide. | АСПДЛ в настоящее время пересматривает и обновляет это руководство. |
| It has now been distributed to employers and unions by the Labour Foundation. | В настоящее время Фонд труда осуществляет рассылку этого документа работодателям и профсоюзам. |
| A greater proportion now live in single-family dwellings and own their own homes. | Гораздо большее количество семей этой категории в настоящее время проживает в отдельных квартирах и в собственных домах. |
| The Panel notes that there is now widespread concern about the presence of berretta-type pistols in Liberia and neighbouring countries. | Группа отмечает, что в настоящее время многие выражают озабоченность в связи с наличием пистолетов системы «Беретта» в Либерии и соседних странах. |
| This partnership is now maturing and strengthening. | В настоящее время партнерские связи крепнут и развиваются. |
| Women are now in majority in local authorities in 10 municipalities. | В настоящее время женщины составляют большинство в местных органах самоуправления в десяти муниципалитетах. |
| There are now 9,804 tuition groups. | В настоящее время имеются 9804 учебные группы. |
| We now have here a significant body of research findings and many widely known best practices. | В настоящее время мы располагаем большим количеством информации и существенным числом широко известных передовых методов. |
| Similar courses were now being given at the cantonal level. | Аналогичные курсы в настоящее время организуются на кантональном уровне. |
| She noted that the amended Gender Equality Act would now require reports on practical effects. | Она отмечает, что Закон о равенстве между мужчинами и женщинами с внесенными в него поправками требует в настоящее время представления сообщений о практических последствиях. |
| The programme is now being extended to the remaining six provinces. | В настоящее время делаются попытки охватить этой программой еще шесть провинций страны. |
| Foundation level syllabi are now available in two subjects - Irish and Mathematics - in addition to the ordinary and higher levels. | В настоящее время разработана программа базового уровня по двум предметам - ирландскому языку и математике - в дополнение к высшему и обычному уровням. |
| The decline in the birth rate indicates the extent to which women are now controlling their own fertility. | Снижение рождаемости является показателем того, что в настоящее время женщины в определенной мере контролируют свою фертильность. |
| This state of affairs is linked to the quantity of stocks now in circulation. | Такое положение дел объясняется количеством оружия, которое в настоящее время находится в обороте. |
| As fallout of these, attention is now focused on addressing the remaining obstacles to increasing female participation in the labour force. | В настоящее время внимание сосредоточено на решении оставшихся проблем, препятствующих расширению участия женщин в рабочей силе. |
| Law enforcement organs now accord women this right where they meet the stipulated requirements. | В настоящее время правоприменительные органы предоставляют женщинам такое право при соблюдении установленных требований. |
| All Guatemala's technical institutions now accepted female students, but adolescent girls' enrolment remained low. | В настоящее время все технические учебные заведения Гватемалы принимают на учебу женщин, однако их численность в контингенте учащихся остается низкой. |
| Allowing for attrition, the total number of trained officers now stands at 418. | С учетом естественной убыли общая численность подготовленных сотрудников в настоящее время составляет 418 человек. |
| Mr. Al-Sheikh said that concerted international efforts to eliminate terrorism were now more vital than ever before. | Г-н аш-Шайх говорит, что в настоящее время согласованные международные усилия по ликвидации терроризма важные, как никогда ранее. |
| She wondered why there were now no female ambassadors or ministerial counsellors. | Она интересуется, почему в настоящее время нет женщин послов или министерских советников. |
| Hard copies of this have now been produced, and are being made available to health care professionals throughout Wales. | В настоящее время изданы печатные экземпляры этого справочника, и он распространяется среди работников системы здравоохранения Уэльса. |
| They are now free from immigration restrictions. | В настоящее время такие иммиграционные ограничения упразднены. |