It now occupies 22 seats in the House of Assembly. |
Ей в настоящее время принадлежат 22 места в палате собрания. |
The change was intended to reflect the profound transformations now under way in Africa as leaders begin to implement NEPAD. |
Новое название должно отражать глубокие преобразования, происходящие в настоящее время в Африке благодаря тому, что ее руководители приступают к реализации НЕПАД. |
The new Regional United Nations Information Centre web site now covers most West European languages (). |
Новый веб-сайт Регионального информационного центра Организации Объединенных Наций имеется в настоящее время на большинстве западноевропейских языков (). |
The recruitment for all professional positions is now complete. |
В настоящее время должности всех сотрудников категории специалистов уже заполнены. |
Many library users now interact with United Nations libraries almost exclusively through the telephone or computer networks. |
В настоящее время многие пользователи библиотек контактируют с библиотеками Организации Объединенных Наций почти исключительно с помощью телефона или компьютерной сети. |
The libraries are now expanding their services to include people from these groups who have not previously used conventional library services. |
В настоящее время библиотеки также расширяют свои услуги для охвата тех категорий клиентов, которые ранее не пользовались традиционными библиотечными услугами. |
Accordingly, we should not now be taking up time with purely drafting issues. |
Таким образом, в настоящее время нам не следует тратить время на рассмотрение чисто редакционных вопросов. |
The elements contained in the previous subparagraph (c) now appear to be adequately covered in article 24. |
Как представляется, элементы, содержащиеся в прежнем подпункте (с), в настоящее время адекватно охвачены в статье 24. |
I would note that equality between men and women has now been included as a general principle in article 3. |
Отмечу, что равенство между мужчинами и женщинами в настоящее время включено в качестве одного из общих принципов в статью З. |
Newly issued policy and guidelines on consultancy dated 1 April 2005 are now being implemented... |
В настоящее время применяются новая политика и руководящие принципы использования услуг консультантов, утвержденные 1 апреля 2005 года. |
With respect to the goal of universal accession, there are now 147 States parties to the Convention. |
Если говорить о цели всеобщего присоединения, то в настоящее время число государств - участников Конвенции насчитывает 147. |
Thailand is now strengthening its domestic legislation and measures aimed at securing and physically protecting nuclear materials against theft, sabotage or access by unauthorized persons. |
В настоящее время Таиланд дорабатывает свое внутреннее законодательство и меры по охране и физической защите ядерных материалов от воровства, саботажа или доступа к ним людей, не имеющих допуска. |
It is imperative now that we act decisively and move in the right direction. |
Важно, чтобы в настоящее время мы предприняли решительные и эффективные действия в правильном направлении. |
One of the perpetrators of this act, Luis Posada Carriles, a Venezuelan, is now residing in the United States. |
Один из виновных в этом деянии, венесуэлец Луис Посада Каррилес, в настоящее время проживает в Соединенных Штатах. |
States parties are now evaluating the results and recommendations and considering the need for further action. |
В настоящее время государства-участники оценивают результаты и рекомендации и рассматривают необходимость в дальнейших действиях. |
However, his Government now recognized the need for a comprehensive policy on the matter. |
В то же время правительство признает в настоящее время необходимость проведения комплексной политики в этой области. |
As Council members may be aware, the UPC is now aligned with the RCD-Goma. |
Как, вероятно, известно членам Совета, СКП в настоящее время действует совместно с КОД-Гома. |
The National Police of Timor-Leste now bear the responsibility for general policing duties in 12 out of the 13 districts. |
Национальная полиция Тимора-Лешти в настоящее время осуществляет общие полицейские функции в 12 из 13 округов. |
As stated above containerised cargo now accounts for a very high percentage of cargo movements. |
Как указывалось выше, контейнерные грузы составляют в настоящее время очень большую долю грузоперевозок. |
All servers on our corporate network are now running under Linux; |
В настоящее время все сервера нашей корпоративной сети работают под управлением этой системы; |
We hope that the thinking now going on in the Security Council will rapidly lead to tangible improvements. |
Мы надеемся, что работа, которая в настоящее время ведется в Совете Безопасности, вскоре даст ощутимые результаты. |
The Ministry is now developing lists of chemicals whose importation is permitted subject to prior permission. |
В настоящее время министерство подготавливает списки химических веществ, которые можно импортировать при условии предварительного получения на это надлежащего разрешения. |
As a result, an increasing number of stakeholders now address the impact of violence against women in their goals and mandates. |
В результате все увеличивающееся число заинтересованных сторон в настоящее время относят борьбу с насилием в отношении женщин к числу своих целей и обязанностей. |
Such advice lines are now considered a standard component of services in many countries. |
Во многих странах подобные консультативные линии в настоящее время рассматриваются как стандартный компонент услуг. |
They have evolved to be much more than "safe houses" and now often provide a range of services. |
Со временем они превратились в более чем "дома безопасности" и в настоящее время зачастую предоставляют ряд услуг. |