What was needed now was its widest possible ratification. |
В настоящее время нужно обеспечить его как можно более широкую ратификацию. |
Some companies have now established their AIDS in the Workplace Programmes. |
Некоторые компании в настоящее время учредили свои программы борьбы со СПИДом на рабочем месте. |
Specifically the various vocational training programmes are now governed by a single regime. |
Если говорить более конкретно, то в настоящее время единая система регулирования охватывает различные виды профессиональной подготовки. |
Additionally, several women now serve as Supreme Court Justices. |
Кроме того, несколько женщин являются в настоящее время членами Верховного суда. |
This network is institutionalized now through the legal basis. |
В настоящее время уже заложены правовые основы для организации такой сети. |
Denmark is now also the only country in Europe without a Gender Equality Commission. |
В настоящее время Дания является также единственной страной в Европе, в которой не имеется комиссии по вопросам гендерного равенства. |
Presidential orders are now published simultaneously in both languages. |
Следует также подчеркнуть, что в настоящее время президентские постановления публикуются на двух языках. |
The Preparatory Commission is now a 180-member-strong organization. |
В состав Подготовительной комиссии в настоящее время входят 180 государств-членов. |
Alarmingly, nine out of every 10 disasters are now climate-related. |
Вызывает тревогу, что каждые девять из десяти стихийных бедствий в настоящее время связаны с изменением климата. |
There are now 157 specialized prosecutors throughout Chile. |
В настоящее время во всей стране имеется 157 таких прокуроров. |
Many States now require carriers to submit passenger manifests prior to departure. |
В настоящее время многие государства требуют от перевозчиков представлять декларации пассажиров еще до их отбытия. |
More women than men now participate in higher education. |
8.26 В настоящее время высшее образование получают больше женщин, чем мужчин. |
More women, however, are now surviving the illness. |
При этом, однако, в настоящее время больше женщин успешно вылечиваются от этого заболевания. |
Participants are now working to establish cross border links with partners outside Bhutan. |
В настоящее время их участники принимают меры к установлению связей с иностранными партнерами за пределами Бутана. |
Young men are now attending vocational courses in catering. |
Молодые мужчины в настоящее время посещают курсы профессионального обучения в области общественного питания. |
Efforts are now focused on implementation and increased awareness. |
В настоящее время основные усилия сосредоточены на практической деятельности и на повышении уровня информированности. |
Religious and belief activities are now a vibrant social feature. |
Активным социальным фактором в настоящее время стала деятельность в области религии и вероисповеданий. |
Conflict and strife, now mostly internal, continue to engulf the African continent. |
Африканский континент по-прежнему сжат в тисках конфликтов и противоборств, в настоящее время происходящих в основном внутри государств. |
Their responsibilities now included analysing data as well as gathering it. |
В настоящее время их обязанности включают анализ данных, а также их сбор. |
Over 1,500 companies worldwide now produce a CSR report. |
В настоящее время доклад КСО готовится 1500 компаниями со всего мира. |
I wish my life were that exciting now. |
Я желаю моей жизни заключается в том, что в настоящее время захватывающие. |
Both models: G2200WT and G2400WT now account for its remarkable ergonomics something that all monitors now days should have the ability to adjust the height. |
Обе модели: G2200WT и G2400WT теперь приходится его замечательную эргономику то что все мониторы в настоящее время суток должны иметь возможность регулировки высоты. |
Fisher's concept of parental expenditure (now termed parental investment), developed particularly by Robert Trivers is now an important concept in ecology. |
Концепция Фишера о родительских затратах (теперь называется Родительский вклад), разработанная, в частности, Робертом Триверсом, в настоящее время важное понятие в экологии. |
The provisional arrangement with youth contracts has now expired, but it is now being considered whether to introduce it on a permanent basis. |
Срок действия временных правил о заключении таких соглашений с молодыми людьми уже истек, однако в настоящее время рассматривается вопрос об их введении в действие на постоянной основе. |
The Ciudad Colonial is now the main tourist attraction of Santo Domingo, even though the main sites of governmental and commercial activity are now in other parts of the city. |
Современный Ciudad Colonial - главная туристическая достопримечательность Санто-Доминго, хотя основные места государственной и коммерческой деятельности в настоящее время располагаются в других частях города. |