Safe drinking water was now also universally supplied. |
В настоящее время налажено повсеместное снабжение безопасной питьевой водой. |
The international community must now follow up on her valuable conclusions and recommendations. |
В настоящее время международное сообщество должно предпринять шаги к выполнению представленных ею ценных заключений и рекомендаций. |
The political process was now back on track, and the parties had committed themselves to an unequivocal and immediate cessation of all hostilities. |
В настоящее время политический процесс вернулся в свое русло, а стороны обязались провести безусловное и немедленное прекращение всех боевых действий. |
Close to 80 per cent of the territory is now inhabited only by Albanians. |
Почти 80 процентов территории края в настоящее время заселено исключительно албанцами. |
We are now at an important juncture that could constitute the beginning of the road to peace. |
В настоящее время мы находимся на очень важном этапе, который может открыть дорогу к миру. |
It is thus for the international community to accompany this process now under way in Bissau. |
Теперь международное сообщество должно поддержать процесс, который происходит в настоящее время в Бисау. |
To these we have now added the outcome document of the sixtieth anniversary summit. |
В настоящее время к ним был добавлен итоговый документ Саммита, посвященного шестидесятой годовщине. |
My country is now evaluating its national contribution to this Fund. |
В настоящее время моя страна проводит оценку своего вклада в этот Фонд. |
Numerous institutions and agencies in the field of public health now operate with State-level mandates as well. |
Различные учреждения и организации, работающие в государственной системе здравоохранения, в настоящее время функционируют на основе государственного мандата. |
Some progress has been made. For example, many more girls are now enrolled in primary education. |
В этой области были достигнуты определенные успехи: например, в настоящее время значительно возросло число девочек, посещающих начальную школу. |
Thailand and countries such as Brazil are now actively promoting the use of biofuels. |
Таиланд и такие страны, как Бразилия, в настоящее время активно выступают за использование биотоплива. |
Therefore, 10 trials are now in progress which involve 26 additional accused. |
Таким образом, в настоящее время ведется 10 судебных разбирательств в отношении 26 дополнительных обвиняемых. |
Right now, three novel multiple defendant trials are at the pre-trial stage at the Tribunal. |
В настоящее время на досудебном этапе в Трибунале находится три новых дела, в каждом из которых имеется более одного обвиняемого. |
They have proven that they are now more efficient and need our strong support to fulfil their Completion Strategies. |
Трибуналы подтвердили, что в настоящее время их эффективность повысилась и что они нуждаются в нашей твердой поддержке в интересах осуществления Стратегии завершения работы. |
Serbia and Montenegro now provides the Office with all documents at its disposal. |
В настоящее время Сербия и Черногория предоставляет Канцелярии все документы, имеющиеся в ее распоряжении. |
For its part, India has participated in almost every peacekeeping mission in Africa and has over 5,000 peacekeepers now serving in Africa. |
Со своей стороны, Индия участвовала практически во всех миротворческих миссиях в Африке, и в настоящее время на этом континенте служат свыше 5000 миротворцев. |
For now, we wish to acknowledge the progress made in the various sectors discussed in the report. |
В настоящее время мы хотели бы отметить достигнутый в различных секторах прогресс, который нашел свое отражение в докладе. |
Many managers have been trained through academic and technical courses at Moroccan universities and now carry out responsible functions in their own countries. |
Многие менеджеры получили подготовку, обучаясь на теоретических и практических курсах марокканских университетов, и в настоящее время выполняют ответственные функции в своих странах. |
That body is now operational and African contingents are already active on the ground, particularly in Darfur. |
В настоящее время этот орган уже функционирует, и африканские войска активно действуют на местах, в частности в Дарфуре. |
They have now been virtually wiped out from that area. |
В настоящее время в этом районе они практически полностью ликвидированы. |
Our first commercial food irradiation plant is now under construction and should be operational by the end of next year. |
В настоящее время мы строим свою первую промышленную атомную станцию по облучению пищевых продуктов, которая должна начать функционировать к концу следующего года. |
Sales have since declined and the Investment Fund is now empty. |
В последние годы объем продаж сократился, и в настоящее время Инвестиционный фонд пуст. |
According to press reports, the Territory now imports large amounts of organic food and organically grown produce. |
По сообщениям прессы, в настоящее время территория импортирует большое количество органических продуктов питания и продукции, выращиваемой органическим путем. |
The report of the review team is now being considered by the Council for Ongoing Government. |
Доклад группы, проводившей обзор, в настоящее время рассматривается Советом действующего правительства. |
There were over 1,000 new shareholders, who now own 55 per cent of the company. |
Число держателей акций составило более 1000, и в настоящее время они владеют 55 процентами акций компании. |