The draft now before the Statistical Commission is a full working draft of the guidelines on integrated economic statistics. |
Документ, находящийся в настоящее время на рассмотрении Статистической комиссии, является полным рабочим проектом руководящих принципов в отношении комплексной экономической статистики. |
For many countries in the region, remittances now far exceed FDI and ODA received. |
Во многих странах этого региона денежные переводы в настоящее время превышают объем получаемых ПИИ и ОПР. |
This type of care is now available in general hospitals equipped with a psychiatric unit. |
Поэтому такие услуги в настоящее время предоставляются в больницах общего профиля, располагающих психиатрической службой. |
Only in Switzerland was their status as a minority now recognized. |
Только в Швейцарии за ними в настоящее время признан статус меньшинства. |
This person is now the marriage registrar. |
В настоящее время этим лицом является регистратор брака. |
As such, border law enforcement officers are now alert to intercept human traffickers. |
Сотрудники правоохранительных органов в настоящее время способны выявлять и перехватывать торговцев живым товаром на пограничных пунктах. |
The children's Act has already passed the cabinet secretariat and is now waiting approval of the cabinet. |
Закон о защите детей уже прошел согласование в секретариате правительства, и в настоящее время представлен на утверждение кабинета министров. |
Women now have the opportunity to form economic groups and borrow from the MFIs and formal banks. |
В настоящее время женщины имеют возможность создавать экономические группы и получать займы в институтах по микрофинансированию и обычных банках. |
There were now four ombudsmen, one of whom dealt solely with matters relating to children. |
В настоящее время имеется четыре омбудсмена, один из которых занимается исключительно вопросами, касающимися детей. |
The majority of the envisaged high school presentations have now been given in the countries and territories of the former Yugoslavia. |
В настоящее время большинство намеченных школьных презентаций проводятся в странах и территориях бывшей Югославии. |
The Archives and Records Management Unit is now working with all Tribunal offices to prepare records disposition plans. |
В настоящее время Группа ведения архивов и документации действует в контакте со всеми подразделениями Трибунала в целях составления планов по вопросам управления документацией. |
The Tribunal is now considering the consultant's recommendations. |
В настоящее время Трибунал рассматривает рекомендации консультанта. |
The judicial administration, which was previously under the Ministry of Law and Human Rights, has now been transferred to the Supreme Court. |
Судебной системой ранее управляло Министерство юстиции и по правам человека, но в настоящее время она находится в ведении Верховного суда. |
We reject the excuse that these plans were announced late last year and that their implementation now is just a technicality. |
Мы отвергаем как несостоятельную ссылку на то, что эти планы были объявлены в конце прошлого года и что их осуществление в настоящее время является лишь формальностью. |
Universal primary education is now a fact in Cape Verde. |
В настоящее время всеобщее начальное образование стало реальностью в Кабо-Верде. |
Health Board guidelines were now being applied with regard to restraint and coercion in the wing. |
В настоящее время применение средств сдерживания и принуждения в этом отделении регулируется руководящими принципами Совета по вопросам здравоохранения. |
The Government of Turkmenistan is now studying the question of visits by the special rapporteurs on health and education. |
В настоящее время Правительство Туркменистана изучает вопрос о визитах специальных докладчиков по вопросам здравоохранения и образования. |
In 2010, both States changed their previous positions and they now support the Declaration. |
В 2010 году оба государства изменили занимаемые ими ранее позиции, и в настоящее время они поддерживают Декларацию. |
Thanks to this policy, more women are now on the reserve rosters for posts at the various levels of State government. |
Эта политика послужила в настоящее время увеличению числа женщин в резервных списках на всех уровнях государственного управления. |
Agriculture gave way to industry; industry is now giving way to the service sector. |
Сельское хозяйство уступило промышленности; промышленность в настоящее время уступает место сфере услуг. |
The number of gifted students receiving services from this office has now reached 7,750. |
Количество одаренных студентов, получающих помощь со стороны совета, в настоящее время достигло 7750. |
Tracing a product back to its components is now an important means of managing business and achieving regulatory goals. |
Прослеживание товара по его составным элементам в настоящее время служит важным средством организации производства и достижения целей регулирования. |
State practice since 11 September, however, suggests that international law may now permit such a notion. |
Однако с 11 сентября практика государств предполагает, что в настоящее время международное право может допускать наличие такого понятия. |
The leading social network, Facebook, is now visited by more than 40 per cent of daily Internet users. |
В настоящее время крупнейшую социальную сеть "Фейсбук" посещают более 40% ежедневных пользователей Интернета. |
The balance-of-payments imbalances in Europe had stabilized; now the challenge was to restore competitiveness in deficit countries. |
Произошла стабилизация диспропорций платежных балансов в Европе, и в настоящее время стоит задача восстановления конкурентоспособности в странах, имеющих дефицит платежного баланса. |