The company is now looking to fuel its future fleet with biodiesel. |
В настоящее время компания стремится заправить свой будущий флот биодизелем. |
Many of Derby's collections are now housed in Liverpool museum. |
Многие из экспонатов коллекций Дерби в настоящее время выставлены в Ливерпульском музее. |
Almost all of the core skiboarding companies that started up in the mid to late 90s were now gone. |
Почти все основные компании скибординга, которые начали свою работу в середине-конце 90-х годов в настоящее время уже не существуют. |
The west warehouse consists of four building units, three of them are now used for the museum. |
Западный склад состоит из четырёх блоков, три из них в настоящее время используются для нужд музея. |
First aired by Nickelodeon UK in May 2005, it is now broadcast worldwide. |
Премьерный показ был начат на телеканале Nickelodeon UK в мае 2005 года, в настоящее время транслируется многими телевизионными станциями во всём мире. |
It is now widely accepted that atherosclerosis is a result of cellular and molecular events characteristic of inflammation. |
В настоящее время широко признано, что атеросклероз является результатом клеточных и молекулярных событий воспалительного характера. |
It uses the amazing file system ZFS, Sun Microsystems, now bought by Oracle. |
Он использует удивительные файловой системы ZFS, Sun Microsystems, в настоящее время приобретена Oracle. |
Women's access to and control over productive resources is now broadly recognized as a precondition for sustainable development. |
В настоящее время обеспечение женщинам доступа к производственным ресурсам и контроля над ними широко признается как одно из необходимых условий устойчивого развития. |
Ten years after the Geneva phase of WSIS, its objectives are now under final review. |
Десять лет спустя после Женевского этапа ВВУИО в настоящее время проводится заключительный обзор ее целей. |
Overall, the findings seem to illustrate that the digital divide is now often correlated to income levels in the region. |
В целом, как представляется, выводы свидетельствуют о том, что в настоящее время цифровой разрыв часто связан с уровнями доходов в регионе. |
The production of ICT goods and services now accounts for a sizeable share of investments, employment and GDP in developing countries. |
В настоящее время на долю производства товаров и услуг ИКТ приходится заметная часть инвестиций, трудящихся и ВВП в развивающихся странах. |
In Korea there are now 4~5 TTPs for trusted communication service. |
В Корее в настоящее время имеется 4~5 ДТС для предоставления доверительных коммуникационных услуг. |
The Committee is now turning its attention in earnest to the construction and installation phases of the project. |
В настоящее время Комитет приступил непосредственно к фазе строительства и возведения объекта. |
The project team now tracks expenditure against the expected date of completion for major milestones. |
В настоящее время группа по проекту отслеживает расходы с учетом ожидаемой даты завершения работ в рамках важнейших этапов. |
That Legal Notice was repealed and the Sanctions Monitoring Board is now governed by Legal Notice 562 of 2010. |
Это официальное уведомление было отменено, и в настоящее время деятельность Комиссии по контролю за применением санкций теперь регулируется официальным уведомлением 5622010 года. |
There are now 12 individuals that are subject to article 5 of the ordinance. |
В настоящее время действие статьи 5 этого постановления распространяется на 12 физических лиц. |
As a result, the Organization was now but a shadow of its former self. |
Поэтому в настоящее время Организация является лишь тенью того, какой она была в прошлом. |
As MONUSCO is now part of the Expanded Joint Verification Mechanism, such reports should, in the future, be verified with the Mechanism. |
Поскольку в настоящее время МООНСДРК является частью расширенного совместного механизма контроля, такие сообщения должны в будущем проверяться этим механизмом. |
Suffering from economic stagnation, Semey is now plagued by an underdeveloped social infrastructure and a deteriorating quality of health and social services. |
В настоящее время Семей переживает период экономического застоя и сталкивается с такими проблемами, как неразвитая социальная инфраструктура и снижение качества медицинского и социального обслуживания населения. |
Urban areas are now, more than ever, recognized as central to economic growth and development. |
Как никогда ранее, городские районы в настоящее время признаются в качестве центрального фактора экономического роста и развития. |
The institutional budget is now based on a four-year budget cycle. |
В настоящее время в основу общеорганизационного бюджета положен четырехлетний бюджетный цикл. |
Under the MOSS procedures, most of UN-Habitat's national project staff are now under non-United Nations contracts. |
В соответствии с процедурами, предусмотренными в МОСБ, большинство национальных сотрудников, работающих в рамках проектов ООН-Хабитат, в настоящее время наняты не по контрактам с Организацией Объединенных Наций. |
Preorders of the new Incoterms 2010 are now being accepted. |
Предпорядками нового Инкотермс 2010 В настоящее время принимаются. |
Communication, the social network is now, this time... |
Коммуникации, социальные сети в настоящее время, на этот раз... |
Mallard is now part of the National Collection at the United Kingdom's National Railway Museum in York. |
В настоящее время Mallard является частью Национальной Коллекции в Национальном Железнодорожном Музее Соединенного Королевства в Йорке. |