This is now incorporated in the Department of Peacekeeping Operations Guidance Project |
В настоящее время эта деятельность осуществляется в рамках проекта по разработке руководства Департамента операций по поддержанию мира. |
And our very ability to carry on the work we are doing now depends on getting our ICT component right. |
Сама наша способность выполнять ту работу, которой мы занимаемся в настоящее время, зависит от эффективности нашего компонента ИКТ. |
More concrete institutional foundations are now being put in place to achieve that goal. |
В настоящее время для достижения этой цели создаются более конкретные организационные основы. |
The only avenue now open to ensuring women's participation remains at the reintegration stage and efforts are ongoing to ensure this. |
В настоящее время остается разве что обеспечить участие женщин на этапе реинтеграции, и для этого предпринимаются необходимые усилия. |
There is now a consensus on basic concepts, objectives, strategies and approaches. |
В настоящее время существует консенсус в отношении основной концепции, целей, стратегии и подходов. |
UNMIK is now able to monitor the performance of the Pristina Airport management through the appointed Board. |
В настоящее время МООНК может следить за деятельностью администрации Приштинского аэропорта через назначенный Совет. |
The 2 posts are now part of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and are funded from voluntary contributions. |
В настоящее время эти должности входят в состав Управления по координации гуманитарной деятельности и финансируются за счет добровольных взносов. |
In addition to the report now before the General Assembly, a number of other reports are contemplated for future submission. |
Помимо этого доклада, находящегося в настоящее время в распоряжении Генеральной Ассамблеи, предполагается представление в будущем ряда других докладов. |
Preparations for the recruitment of a third personal security detail are now under way. |
В настоящее время идет набор сотрудников третьей команды личной охраны. |
These comments are now the subject of negotiations in anticipation of the finalization of the agreement in the near future. |
Эти замечания являются в настоящее время предметом переговоров в преддверии окончательной доработки соглашения в ближайшем будущем. |
This fourfold increase means that 20 per cent of those in need of treatment now have access to it. |
Такое четырехкратное увеличение означает, что 20 процентов лиц, нуждающихся в лечении в настоящее время имеют к нему доступ. |
The State Investigation and Protection Agency is now established in temporary accommodation in Sarajevo. |
Государственное агентство по расследованиям и охране в настоящее время размещается во временных помещениях в Сараево. |
The outstanding issues were adequately resolved, and the new draft public broadcasting legislation now awaits adoption in the Council of Ministers. |
Остающиеся вопросы были надлежащим образом урегулированы, и в настоящее время новый законопроект об общественном телерадиовещании ожидает одобрения в Совете министров. |
Relevant agencies of Viet Nam are now considering the ratification of the Treaty in the near future. |
Компетентные органы Вьетнама в настоящее время рассматривают вопрос о ратификации этого Договора в ближайшем будущем. |
The holding of elections and ensuring stable governance thereafter are now the key issues in the Democratic Republic of the Congo. |
Проведение выборов и обеспечение после этого стабильного правления являются в настоящее время ключевыми вопросами в Демократической Республике Конго. |
Internal and external debt arrears amount now to more than the equivalent of one-year's fiscal revenue. |
Объем внутренней и внешней задолженности в настоящее время превышает ежегодные поступления от налогов. |
The number of cantoned weapons has now reached more than 7,800. |
В настоящее время число единиц собранного оружия составляет свыше 7800. |
The Sierra Leone armed forces and police have continued to conduct joint patrols, which are now carried out without the operational support of UNAMSIL. |
Вооруженные силы и полиция продолжали совместное патрулирование, которое осуществляется в настоящее время без оперативной поддержки со стороны МООНСЛ. |
These shortcomings are now being addressed by the Government. |
В настоящее время правительство работает над устранением этих недостатков. |
Over 50 per cent of the primary schools are now functioning, although often under very poor conditions. |
В настоящее время, хотя и в очень трудных условиях, функционирует свыше половины начальных школ. |
Both police stations are now under the control of MINUSTAH and the national police. |
В настоящее время оба полицейских участка находятся под контролем МООНСГ и национальной полиции. |
It is now being finalized so that it can be signed by the participants. |
В настоящее время он окончательно дорабатывается, чтобы участники могли его подписать. |
The demobilization of officers, which was suspended pending these clarifications, is now expected to proceed. |
Демобилизация офицеров, которая была приостановлена до представления этих разъяснений, в настоящее время, как ожидается, будет продолжена. |
Requests are now dealt with in a more efficient manner. |
В настоящее время запросы рассматриваются более эффективным образом. |
Aid workers in the region now number 11,500, including over 950 international staff. |
Численность работников, занимающихся помощью в этом регионе, составляет в настоящее время 11500 человек, включая более 950 международных сотрудников. |