Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Now - В настоящее время"

Примеры: Now - В настоящее время
Decisions on transparency of defence planning, stabilizing measures for localized crisis situations and principles of arms transfers and military contacts are now under preparation. В настоящее время подготавливаются решения о транспарентности оборонного планирования, мерах по стабилизации для локализации кризисных ситуаций и принципах передачи вооружений и военных контактов.
Informal consultations now represent the bulk of the Council's work and figure prominently in the adoption of its resolutions. В настоящее время неофициальные консультации представляют собой основную часть работы Совета и играют значительную роль в принятии им его резолюций.
It is now crucial that progress be made according to the schedule set forth in the Declaration. В настоящее время исключительно важно, чтобы был достигнут прогресс в соответствии с планом, предусмотренным Декларацией.
Eleven parties are now represented in Parliament. В парламенте в настоящее время представлены 11 партий.
The primary goal of UNETPSA now is to contribute to human- resources development for a new, non-racial and democratic South Africa. Основной целью ЮНЕТПСА в настоящее время является содействие развитию людских ресурсов для новой нерасовой и демократической Южной Африки.
Peace is now the imperative, and the continuation of violence is the single greatest obstacle to the realization of our hopes. Мир крайне необходим в настоящее время, и продолжение насилия - это единственное большое препятствие для осуществления наших надежд.
Nevertheless, there is now a pressing need to restructure the United Nations. Тем не менее в настоящее время имеется неотложная необходимость перестройки Организации Объединенных Наций.
We are not able now to make a sudden, speedy privileged improvement only for the Greek minority. В настоящее время мы не можем резко и быстро улучшить положение лишь для греческого меньшинства.
The United Nations now has an opportunity to put fully into effect the system of security envisaged in its Charter. В настоящее время Организация Объединенных Наций располагает возможностью в полной мере претворить в жизнь систему безопасности, предусмотренную в Уставе.
With respect to South Africa, there are now clear indications that the peace process is on track and that change is irreversible. Что касается Южной Африки, то в настоящее время наблюдаются явные признаки того, что мирный процесс там развивается и что перемены являются необратимыми.
Consultations are now going on between the Secretariat and Missions to determine each Mission's needs. В настоящее время между представителями Секретариата и делегаций ведутся консультации с целью выявления потребностей каждой из делегаций.
We are now in the process of following up the recommendations of this study. В настоящее время мы занимаемся выполнением рекомендаций, сделанных на основе исследования.
Nepal deems it extremely significant that all five nuclear-weapon States are now parties to the nuclear non-proliferation Treaty. Непал придает исключительно большое значение тому факту, что все пять государств, обладающих ядерным оружием, являются в настоящее время участниками Договора о нераспространении ядерного оружия.
The Treaty is now in force, having been ratified by eleven Latin American countries. В настоящее время Договор, ратифицированный одиннадцатью латиноамериканскими странами, находится в силе.
We have been able partially to service our debt since 1991, but debt-servicing has now reached unsustainable levels. Мы смогли частично погасить нашу задолженность с 1991 года, но в настоящее время погашение задолженности является чрезвычайно неустойчивым.
A special programme is now under review to reinforce the existing related services. В настоящее время рассматривается специальная программа активизации существующих услуг в этой области.
In other words, the Netherlands is now bound by all the relevant United Nations Conventions. Иными словами, Нидерланды в настоящее время связаны договорными обязательствами всех соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций.
Prompt accounting of such donations in kind is now being strictly controlled. В настоящее время осуществляется строгий контроль за своевременным учетом таких пожертвований натурой.
More efficient planning is now provided through the UNEP Publications Board, which will work closely with the Programme Coordination Committee. Более эффективное планирование в настоящее время обеспечивается на основе деятельности, осуществляемой Комиссией ЮНЕП по публикациям, которая будет работать в тесном сотрудничестве с Комитетом по координации программ.
In addition, the common vendor database developed by IAPSO is now installed in UNDP headquarters. Кроме того, в настоящее время в штаб-квартире ПРООН установлена общая база данных о продавцах, разработанная МУСП.
In January 1996, the supplier delivered the roster's registration system and UNOPS is now testing it. В январе 1996 года поставщик представил систему регистрации для целей составления списка, и в настоящее время УОПООН проводит ее испытания.
The Administration has now incorporated the budgetary assumptions in its costing manual and will take further action to include them in the new financial system. В настоящее время администрация включила информацию о бюджетных предположениях в свое руководство по определению стоимостных показателей и примет дальнейшие меры по включению их в новую финансовую систему.
UNRWA now has two headquarters locations, in Vienna and Amman. В настоящее время БАПОР имеет два местоположения штаб-квартиры - в Вене и Аммане.
The Agency is of the opinion that data integrity is now adequately protected. Агентство считает, что правильность данных в настоящее время надлежащим образом защищена.
Whereas one Government initially provided all of the funds for the programme, UNITAR has now widened the funding base to include other donors. Если первоначально лишь одно правительство предоставило все необходимые средства для данной программы, то в настоящее время ЮНИТАР расширяет свою базу финансирования за счет включения других доноров.