| Decisions on transparency of defence planning, stabilizing measures for localized crisis situations and principles of arms transfers and military contacts are now under preparation. | В настоящее время подготавливаются решения о транспарентности оборонного планирования, мерах по стабилизации для локализации кризисных ситуаций и принципах передачи вооружений и военных контактов. |
| Informal consultations now represent the bulk of the Council's work and figure prominently in the adoption of its resolutions. | В настоящее время неофициальные консультации представляют собой основную часть работы Совета и играют значительную роль в принятии им его резолюций. |
| It is now crucial that progress be made according to the schedule set forth in the Declaration. | В настоящее время исключительно важно, чтобы был достигнут прогресс в соответствии с планом, предусмотренным Декларацией. |
| Eleven parties are now represented in Parliament. | В парламенте в настоящее время представлены 11 партий. |
| The primary goal of UNETPSA now is to contribute to human- resources development for a new, non-racial and democratic South Africa. | Основной целью ЮНЕТПСА в настоящее время является содействие развитию людских ресурсов для новой нерасовой и демократической Южной Африки. |
| Peace is now the imperative, and the continuation of violence is the single greatest obstacle to the realization of our hopes. | Мир крайне необходим в настоящее время, и продолжение насилия - это единственное большое препятствие для осуществления наших надежд. |
| Nevertheless, there is now a pressing need to restructure the United Nations. | Тем не менее в настоящее время имеется неотложная необходимость перестройки Организации Объединенных Наций. |
| We are not able now to make a sudden, speedy privileged improvement only for the Greek minority. | В настоящее время мы не можем резко и быстро улучшить положение лишь для греческого меньшинства. |
| The United Nations now has an opportunity to put fully into effect the system of security envisaged in its Charter. | В настоящее время Организация Объединенных Наций располагает возможностью в полной мере претворить в жизнь систему безопасности, предусмотренную в Уставе. |
| With respect to South Africa, there are now clear indications that the peace process is on track and that change is irreversible. | Что касается Южной Африки, то в настоящее время наблюдаются явные признаки того, что мирный процесс там развивается и что перемены являются необратимыми. |
| Consultations are now going on between the Secretariat and Missions to determine each Mission's needs. | В настоящее время между представителями Секретариата и делегаций ведутся консультации с целью выявления потребностей каждой из делегаций. |
| We are now in the process of following up the recommendations of this study. | В настоящее время мы занимаемся выполнением рекомендаций, сделанных на основе исследования. |
| Nepal deems it extremely significant that all five nuclear-weapon States are now parties to the nuclear non-proliferation Treaty. | Непал придает исключительно большое значение тому факту, что все пять государств, обладающих ядерным оружием, являются в настоящее время участниками Договора о нераспространении ядерного оружия. |
| The Treaty is now in force, having been ratified by eleven Latin American countries. | В настоящее время Договор, ратифицированный одиннадцатью латиноамериканскими странами, находится в силе. |
| We have been able partially to service our debt since 1991, but debt-servicing has now reached unsustainable levels. | Мы смогли частично погасить нашу задолженность с 1991 года, но в настоящее время погашение задолженности является чрезвычайно неустойчивым. |
| A special programme is now under review to reinforce the existing related services. | В настоящее время рассматривается специальная программа активизации существующих услуг в этой области. |
| In other words, the Netherlands is now bound by all the relevant United Nations Conventions. | Иными словами, Нидерланды в настоящее время связаны договорными обязательствами всех соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций. |
| Prompt accounting of such donations in kind is now being strictly controlled. | В настоящее время осуществляется строгий контроль за своевременным учетом таких пожертвований натурой. |
| More efficient planning is now provided through the UNEP Publications Board, which will work closely with the Programme Coordination Committee. | Более эффективное планирование в настоящее время обеспечивается на основе деятельности, осуществляемой Комиссией ЮНЕП по публикациям, которая будет работать в тесном сотрудничестве с Комитетом по координации программ. |
| In addition, the common vendor database developed by IAPSO is now installed in UNDP headquarters. | Кроме того, в настоящее время в штаб-квартире ПРООН установлена общая база данных о продавцах, разработанная МУСП. |
| In January 1996, the supplier delivered the roster's registration system and UNOPS is now testing it. | В январе 1996 года поставщик представил систему регистрации для целей составления списка, и в настоящее время УОПООН проводит ее испытания. |
| The Administration has now incorporated the budgetary assumptions in its costing manual and will take further action to include them in the new financial system. | В настоящее время администрация включила информацию о бюджетных предположениях в свое руководство по определению стоимостных показателей и примет дальнейшие меры по включению их в новую финансовую систему. |
| UNRWA now has two headquarters locations, in Vienna and Amman. | В настоящее время БАПОР имеет два местоположения штаб-квартиры - в Вене и Аммане. |
| The Agency is of the opinion that data integrity is now adequately protected. | Агентство считает, что правильность данных в настоящее время надлежащим образом защищена. |
| Whereas one Government initially provided all of the funds for the programme, UNITAR has now widened the funding base to include other donors. | Если первоначально лишь одно правительство предоставило все необходимые средства для данной программы, то в настоящее время ЮНИТАР расширяет свою базу финансирования за счет включения других доноров. |