The additional briefing is now completed and judgement drafting and deliberations are in progress, with judgement delivery expected in June 2014. |
Представление дополнительных материалов уже завершено, и в настоящее время идет подготовка судебного решения, а также проводятся прения относительно постановления, которое, предположительно, будет вынесено в июне 2014 года. |
At least 50 per cent of the neighbourhoods in the old city are now destroyed or damaged. |
По меньшей мере 50 процентов городских кварталов в старой части города в настоящее время разрушены или повреждены. |
All of the claims proffered by certain States regarding the elections have now been disproved. |
Все претензии к выборам, высказанные некоторыми государствами, в настоящее время опровергнуты. |
As a result of offensive military operations conducted during 2013, ADF now controls approximately 420 km2 in Beni territory. |
В результате проведенных в 2013 году наступательных военных операций в настоящее время АДС контролирует территории Бени район площадью около 420 кв. км. |
Nearly 3 million Syrians are now registered as refugees. |
В настоящее время почти З миллиона сирийцев зарегистрированы как беженцы. |
He informed Security Council members that the situation was now being compounded by the onset of the rains and the risk of famine. |
Он сообщил членам Совета Безопасности, что ситуация в настоящее время усугубляется началом сезона дождей и опасностью голода. |
The negotiations were thereafter adjourned indefinitely and the mediation team is now consulting the parties on the way forward. |
После этого переговоры были отложены на неопределенный срок, и группа посредников в настоящее время консультируются со сторонами относительно дальнейших действий. |
The liquidation of the Commission is also now a standing item on the Governing Council's agenda. |
В настоящее время вопрос о ликвидации Комиссии также является одним из постоянных пунктов в повестке дня Совета управляющих. |
The assistance is now being distributed. |
В настоящее время идет распределение помощи. |
We are now introducing a national automated information system created to monitor the movement of nuclear and other radioactive materials across State borders. |
В настоящее время проводится внедрение созданной национальной автоматизированной управляющей информационной системы по контролю перемещения ядерных и других радиоактивных материалов через государственную границу. |
The Netherlands is now performing a self-assessment and will receive an Integrated Regulatory Review mission at the end of 2014. |
В настоящее время Нидерланды проводят самооценку и в конце 2014 года примут миссию по комплексному рассмотрению вопросов регулирования. |
While the armed forces are now fully operational, the institution still faces significant financial, operational and logistical challenges. |
Хотя в настоящее время вооруженные силы функционируют в полном объеме, эта структура по-прежнему сталкивается со значительными финансовыми, оперативными и материально-техническими проблемами. |
These incidents are now under investigation but are still subject to further corroboration and verification. |
В настоящее время ведется расследование этих инцидентов, однако необходима дополнительная работа по удостоверению и проверке. |
It represented a major milestone for the country, with conditions now conducive to implementing much-needed reforms. |
Проведение этих выборов представляет собой важную веху в истории страны, и в настоящее время имеются благоприятные условия для осуществления столь необходимых реформ. |
It should be noted that the balance for this trust fund is now in decline. |
Следует отметить, что в настоящее время неизрасходованный остаток по этому целевому фонду сокращается. |
NAP Central continues to undergo further development and is now accessible to Parties. |
Центральная служба НПА продолжает развиваться и в настоящее время доступна для Сторон. |
He noted that African countries were now capable of manufacturing new products, such as drugs to treat malaria or AIDS, locally. |
Он отмечает, что в настоящее время африканские страны в состоянии изготавливать новую продукцию на местах, например, медикаменты для борьбы с малярией или СПИДом. |
A programme of more detailed work to achieve this is now in the process of being developed. |
В настоящее время разрабатывается более подробная программа работы для достижения этой цели. |
This online report is now accessible for all Permanent Missions of Member States. |
В настоящее время этот онлайновый отчет доступен для всех постоянных представительств государств-членов. |
UNIDO is now in process of clearing the backlog. |
В настоящее время ЮНИДО находится в процессе ликвидации этого отставания. |
The focus now is on rare earth elements extraction methods. |
В настоящее время основное внимание уделяется методам извлечения редкоземельных элементов. |
International consensus-building has been actively promoted, and 13 countries have now endorsed the Principles. |
Активные усилия прилагались для формирования международного консенсуса, и в настоящее время эти принципы одобрены 13 странами. |
There are now roughly one billion slum dwellers worldwide, including one third of the population of the developing world. |
В настоящее время по всему миру в трущобах проживает примерно один миллиард человек, включая треть населения развивающегося мира. |
The illegal trade in wildlife is now widely recognized as a significant threat to the environment and sustainable development. |
В настоящее время признается, что незаконная торговля дикими животными и растениями создает серьезную угрозу для окружающей среды и устойчивого развития. |
Bangladesh is now implementing a conversion project for the manufacture of insulation foam for domestic refrigerators. |
В настоящее время в Бангладеш осуществляется конверсионный проект по производству изоляционных пеноматериалов для бытовых холодильников. |