Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Now - В настоящее время"

Примеры: Now - В настоящее время
According to those criteria, SAF has now redeployed 71 per cent of its forces; however, SPLA remains seriously concerned about the number of forces remaining in Southern Sudan, including former militia members now assigned to Joint Integrated Units. В соответствии с этими критериями на настоящий момент СВС передислоцировали 71 процент своих сил; тем не менее НОАС по-прежнему выражает серьезную обеспокоенность по поводу количества сил, остающихся в Южном Судане, включая бывших бойцов ополчения, которые в настоящее время приписаны к совместным сводным подразделениям.
The consequences of this are now manifested in property and stock market inflation, but not yet in rampant and uncontrolled consumer price inflation - at least for now. В настоящее время последствия этого уже проявились в инфляции на рынке недвижимости и на фондовой бирже, но пока еще это не привело к безудержной неконтролируемой инфляции потребительских цен - по крайней мере, до настоящего времени.
Eastern Europe is now very dependent on Western Europe as an export market - nearly two thirds of its exports now go to developed market economies there. В настоящее время страны Восточной Европы находятся в весьма сильной зависимости от стран Западной Европы как рынка для экспорта своей продукции - на долю европейских развитых стран с рыночной экономикой ныне приходится почти две трети всего объема их экспорта.
But with the scope and range of questions and the field methodology now broadly decided, detailed consultation will now concentrate on the form and content of the statistical outputs. Однако после решения в настоящее время в целом вопросов, касающихся сферы охвата, перечня вопросов и методологии действий на местах, подробные консультации будут сосредоточены сейчас на форме и содержании итоговых статистических материалов.
Many internally displaced persons camps, some now five years old, are now entrenched, while at the same time, small-scale but consistent spontaneous returns are occurring in some locations. В настоящее время многие лагеря внутренне перемещенных лиц - некоторые из которых уже функционируют пять лет - обустроены, и в то же время в некоторых местах происходят пусть и небольшие, но последовательные, спонтанные возвращения людей.
The harmonized approach to cash transfers has now been launched and a simplified means of transferring funds to partners is now available to all UNICEF field offices. В настоящее время положено начало применению согласованного подхода к переводу наличных денежных средств, и все отделения ЮНИСЕФ на местах теперь имеют в своем распоряжении более простой способ перевода денежных средств.
Stereotypical roles of women depicted through the media in the past are now being challenged and women are now being portrayed in more diverse roles. Стереотипы о роли женщин, которые в прошлом распространялись через средства массовой информации, в настоящее время ставятся под сомнение, и женщины теперь изображаются при выполнении более многообразных функций.
The process of constitutional amendment was now under way, and that process now involved not just ministries, but also the National Human Rights Commission and certain non-governmental organizations active in women's issues. В настоящее время идет процесс внесения поправок в Конституцию, и этом процессе участвуют не только министерства, но и Национальная комиссия по правам человека и определенные неправительственные организации, проявляющие активность в касающихся женщин вопросах.
Section 126 of the 1987 Act, as now amended, provides that people who arrive at other than designated New Zealand Customs ports of entry must now report "forthwith" to an immigration officer. В статье 126 Закона 1987 года с внесенными в него поправками предусматривается, что лица, прибывающие в другие, кроме указанных, пункты въезда в Новую Зеландию, должны в настоящее время «немедленно» явиться к сотруднику иммиграционной службы.
Convention on the Elimination of All forms of Discrimination against Women is now in the process of domestication as several Bills related to it have now been drafted awaiting the approval of Parliament. В настоящее время происходит процесс включения положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в ряд связанных с ней законопроектов, ожидающих одобрения парламентом.
A number of resources are now available on the Court's Intranet pages. В настоящее время на веб-страницах Суда имеется ряд ресурсов.
Our missions and country teams now work more closely together, with integrated strategic frameworks setting shared objectives and timelines in relevant mission environments. Наши миссии и страновые группы в настоящее время более тесно сотрудничают друг с другом, а в комплексных стратегических рамках устанавливаются общие цели и сроки, соответствующие условиям осуществления миссий.
We have highlighted women's contributions to peacebuilding, which are now more widely acknowledged. Мы придаем особое значение вкладу женщин в миростроительство, который в настоящее время получает все более широкое признание.
Investments in developing countries now account for approximately 17 per cent of the Fund's assets. В настоящее время на долю инвестиций в развивающихся странах приходится приблизительно 17 процентов активов Фонда.
There is now minimal float and some 2,000 activities in the schedule are rated as "near critical". В настоящее время резерв минимален, а около 2000 действий в таблице оцениваются как «околокритические».
These potential savings would have helped redress in the medium term potential cost increases being incurred now and before project completion. Такая потенциальная экономия могла бы в среднесрочном плане способствовать сокращению возможного роста расходов в настоящее время и в период до завершения проекта.
The Administration is now at a critical phase of planning its future accommodation needs between 2014 and 2034. В настоящее время администрация находится на важнейшем этапе планирования своих будущих потребностей в помещениях на период с 2014 по 2034 год.
Eight persons convicted by the Special Court are now serving sentences in Rwanda, ranging from 15 to 52 years. Восемь осужденных Специальным судом человек в настоящее время отбывают наказания в Руанде сроком от 15 до 52 лет.
Two convicted and one accused are now housed in the Special Court's re-established detention facility. Два осужденных и одно обвиняемое лицо в настоящее время находятся в восстановленном следственном изоляторе Специального суда.
Five prosecution support cells are now operational in Bunia, Bukavu, Goma, Kindu and Kalemie. В настоящее время работают пять групп по поддержке судебного преследования: в Бунии, Букаву, Гоме, Кинду и Калемие.
The budget and procurement portals are now fully functional В настоящее время в штатном порядке функционируют порталы, посвященные бюджету и закупкам
In addition, the use of interviews is now systematic for nearly all senior leadership positions. Кроме того, в настоящее время практически со всеми кандидатами на должности высшего звена на системной основе проводятся собеседования.
This guidance is now scheduled to be completed by mid-2013 Работу над руководящими принципами в настоящее время планируется завершить к середине 2013 года
UNESCO manages an online collaborative platform, the WSIS Knowledge Communities, which now has more than 2,800 participants. ЮНЕСКО создана интерактивная платформа взаимодействия, Сообщества знаний ВВИО, которая в настоящее время насчитывает свыше 2800 участников.
In 2007, Japan signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and is now working towards its early conclusion. В 2007 году Япония подписала Конвенцию о правах инвалидов и в настоящее время принимает меры к ее скорейшему заключению.