Liberia now allows women to inherit property equally with men. |
В настоящее время Либерия разрешает женщинам наследовать имущество наравне с мужчинами. |
In Ireland women now make up the majority of graduate medical students. |
В настоящее время в Ирландии женщины составляют большинство выпускников медицинских учебных заведений. |
Violence against women is now a priority on the national and international agenda. |
Вопросам насилия в отношении женщин в настоящее время уделяется приоритетное внимание как на национальном, так и на международном уровне. |
While many countries now protect maternity rights, some enable both mothers and fathers to take parental leave. |
Хотя во многих странах в настоящее время защита прав матери и ребенка обеспечена, в некоторых странах возможность взять родительский отпуск предоставляется как матерям, так и отцам. |
In India, more than a million women are now at different levels of local government. |
В Индии в настоящее время более миллиона женщин участвуют в работе местных органов власти на различных уровнях. |
Many now work closely with other government departments and line ministries, with broader mandates reflecting the growing adoption of gender mainstreaming strategies throughout government. |
В настоящее время многие тесно работают с другими правительственными департаментами и отраслевыми министерствами, которые выполняют более общие мандаты, отражающие все большее признание стратегий учета гендерной проблематики в правительстве. |
Endosulfan is now one of the most abundant and ubiquitous organochlorine pesticides in the North American atmosphere. |
В настоящее время эндосульфан является одним из наиболее распространенных хлорорганических пестицидов в атмосфере Северной Америки. |
Production and use of PeBDE would now be significantly lower due to the phase-out in the United States and the EU. |
Производство и использование ПБДЭ в настоящее время должно быть существенно меньше в связи с постепенным его прекращением в Соединенных Штатах и в ЕС. |
All eight Protocols to the Convention were now in force. |
В настоящее время в силу вступили все восемь протоколов к Конвенции. |
This framework directive calls for a reform of water policy, which is now under way. |
Эта рамочная директива по водопользованию (РДВ) предполагает проведение осуществляемой в настоящее время реформы политики в области водопользования. |
It is now being edited, and is scheduled for release in the autumn. |
В настоящее время они редактируются и запланированы к выпуску осенью. |
The staffing level of the Office for Women was 47 in 2003-2004, and is now 44. |
В 2003 - 2004 годах в штате Управления по положению женщин работали 47 человек, в настоящее время в его составе работает 44 сотрудника. |
Additionally, about one third of small business operators in Australia are now women. |
Кроме того, в настоящее время на долю женщин приходится приблизительно одна третья часть владельцев малых компаний Австралии. |
Thirty-seven women have now participated in the Corporate Governance for Rural Women project. |
В настоящее время 37 женщин участвуют в проекте «Корпоративное управление для сельских женщин». |
Various women's and youth NGOs are now doing similar work using grants provided by foreign foundations and organizations. |
В настоящее время различные женские и молодежные НПО проводят подобную работу в рамках грантов, предоставляемых зарубежными фондами и организациями. |
The situation remains the same today, except that now participation is voluntary. |
В настоящее время эта практика сохранена, хотя участие сегодня - дело добровольное. |
For now, there do not exist special programs of social protection directed towards women from the rural areas. |
В настоящее время нет каких-либо специальных программ социальной защиты, предназначенных для женщин из сельской местности. |
The Brazilian Government is now creating a common set of guidelines for assistance and practice standards. |
В настоящее время бразильское правительство работает над созданием единого комплекта инструкций по оказанию помощи и стандартным процедурам. |
Generally speaking, 46.5 per cent of public officials are now women. |
В целом, в органах государственного управления женщины в настоящее время составляют 46,5% от общего числа сотрудников. |
It is now recognized that STDs are important factors for contracting HIV. |
В настоящее время общепризнано, что БППП являются важным фактором, способствующим распространению ВИЧ-инфекции. |
At national level, six women now served in the National Assembly. |
На национальном уровне в настоящее время шесть женщин являются членами национального собрания. |
It has now become an annual event. |
В настоящее время Социальный форум стал проводиться ежегодно. |
We do know that the fight against AIDS is now globalized. |
Мы знаем, что в настоящее время борьба со СПИДом ведется в глобальных масштабах. |
A comprehensive regional project covering all aspects of forensic development in the justice and health sectors is now being considered. |
В настоящее время рассматривается вопрос об организации всеобъемлющего регионального проекта, который охватывал бы все аспекты судебно - медицинской экспертизы в секторах правосудия и здравоохранения. |
General equality is now widely recognized as a key component of development strategies ensuring effective use of human capital and stimulating economic growth. |
В настоящее время широко признается, что общее равенство является основным компонентом стратегий развития, обеспечивающим эффективное использование "человеческого" капитала и стимулирование экономического роста. |