| Liberia now allows women to inherit property equally with men. | В настоящее время Либерия разрешает женщинам наследовать имущество наравне с мужчинами. |
| In Ireland women now make up the majority of graduate medical students. | В настоящее время в Ирландии женщины составляют большинство выпускников медицинских учебных заведений. |
| Violence against women is now a priority on the national and international agenda. | Вопросам насилия в отношении женщин в настоящее время уделяется приоритетное внимание как на национальном, так и на международном уровне. |
| While many countries now protect maternity rights, some enable both mothers and fathers to take parental leave. | Хотя во многих странах в настоящее время защита прав матери и ребенка обеспечена, в некоторых странах возможность взять родительский отпуск предоставляется как матерям, так и отцам. |
| In India, more than a million women are now at different levels of local government. | В Индии в настоящее время более миллиона женщин участвуют в работе местных органов власти на различных уровнях. |
| Many now work closely with other government departments and line ministries, with broader mandates reflecting the growing adoption of gender mainstreaming strategies throughout government. | В настоящее время многие тесно работают с другими правительственными департаментами и отраслевыми министерствами, которые выполняют более общие мандаты, отражающие все большее признание стратегий учета гендерной проблематики в правительстве. |
| Endosulfan is now one of the most abundant and ubiquitous organochlorine pesticides in the North American atmosphere. | В настоящее время эндосульфан является одним из наиболее распространенных хлорорганических пестицидов в атмосфере Северной Америки. |
| Production and use of PeBDE would now be significantly lower due to the phase-out in the United States and the EU. | Производство и использование ПБДЭ в настоящее время должно быть существенно меньше в связи с постепенным его прекращением в Соединенных Штатах и в ЕС. |
| All eight Protocols to the Convention were now in force. | В настоящее время в силу вступили все восемь протоколов к Конвенции. |
| This framework directive calls for a reform of water policy, which is now under way. | Эта рамочная директива по водопользованию (РДВ) предполагает проведение осуществляемой в настоящее время реформы политики в области водопользования. |
| It is now being edited, and is scheduled for release in the autumn. | В настоящее время они редактируются и запланированы к выпуску осенью. |
| The staffing level of the Office for Women was 47 in 2003-2004, and is now 44. | В 2003 - 2004 годах в штате Управления по положению женщин работали 47 человек, в настоящее время в его составе работает 44 сотрудника. |
| Additionally, about one third of small business operators in Australia are now women. | Кроме того, в настоящее время на долю женщин приходится приблизительно одна третья часть владельцев малых компаний Австралии. |
| Thirty-seven women have now participated in the Corporate Governance for Rural Women project. | В настоящее время 37 женщин участвуют в проекте «Корпоративное управление для сельских женщин». |
| Various women's and youth NGOs are now doing similar work using grants provided by foreign foundations and organizations. | В настоящее время различные женские и молодежные НПО проводят подобную работу в рамках грантов, предоставляемых зарубежными фондами и организациями. |
| The situation remains the same today, except that now participation is voluntary. | В настоящее время эта практика сохранена, хотя участие сегодня - дело добровольное. |
| For now, there do not exist special programs of social protection directed towards women from the rural areas. | В настоящее время нет каких-либо специальных программ социальной защиты, предназначенных для женщин из сельской местности. |
| The Brazilian Government is now creating a common set of guidelines for assistance and practice standards. | В настоящее время бразильское правительство работает над созданием единого комплекта инструкций по оказанию помощи и стандартным процедурам. |
| Generally speaking, 46.5 per cent of public officials are now women. | В целом, в органах государственного управления женщины в настоящее время составляют 46,5% от общего числа сотрудников. |
| It is now recognized that STDs are important factors for contracting HIV. | В настоящее время общепризнано, что БППП являются важным фактором, способствующим распространению ВИЧ-инфекции. |
| At national level, six women now served in the National Assembly. | На национальном уровне в настоящее время шесть женщин являются членами национального собрания. |
| It has now become an annual event. | В настоящее время Социальный форум стал проводиться ежегодно. |
| We do know that the fight against AIDS is now globalized. | Мы знаем, что в настоящее время борьба со СПИДом ведется в глобальных масштабах. |
| A comprehensive regional project covering all aspects of forensic development in the justice and health sectors is now being considered. | В настоящее время рассматривается вопрос об организации всеобъемлющего регионального проекта, который охватывал бы все аспекты судебно - медицинской экспертизы в секторах правосудия и здравоохранения. |
| General equality is now widely recognized as a key component of development strategies ensuring effective use of human capital and stimulating economic growth. | В настоящее время широко признается, что общее равенство является основным компонентом стратегий развития, обеспечивающим эффективное использование "человеческого" капитала и стимулирование экономического роста. |