Myanmar is now taking an even more constructive approach to engagement with the international community by addressing the remaining challenges. |
В настоящее время Мьянма придерживается еще более конструктивного подхода к взаимодействию с международным сообществом для устранения остающихся проблем. |
Data were now available on public external debt and on the actual repayment period. |
В настоящее время имеются данные о внешнем государственном долге и о фактических сроках погашения долга. |
A road map for completion of an environmental survey and the reclamation of liquid rocket fuel storage sites is now being implemented. |
В настоящее время выполняется дорожная карта по проведению экологического обследования и рекультивации мест хранения компонентов ракетного топлива. |
In Costa Rica, most Colombian refugees are now advancing towards naturalization and are less dependent on aid. |
В Коста-Рике большинство колумбийских беженцев в настоящее время эволюционируют в русле натурализации и меньше зависят от помощи. |
The complementary skills and resources of both Departments have now been melded in a single team to address this challenge. |
Взаимодополняющие навыки и ресурсы обоих департаментов в настоящее время объединены в рамках одной группы для решения этой сложной задачи. |
Well over half of those Member States that report are now using the online reporting tool. |
В настоящее время более половины всех государств-членов, представляющих отчеты, используют этот модифицированный онлайновый инструмент отчетности. |
A new system of online advance registration for NGOs for meetings is now available and has facilitated registration for participants. |
В настоящее время существует новая система заблаговременной регистрации неправительственных организаций в Интернете на участие в заседаниях, что облегчило регистрацию участников. |
Revised in February 2012, they now include two new standards for combating proliferation and helping countries implement relevant Security Council resolutions. |
После их пересмотра в феврале 2012 года они в настоящее время включают в себя два новых стандарта, касающихся борьбы с распространением и оказания государствам помощи в выполнении соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
Andean Community countries now use databases intended to improve technical capacity with regard to food and nutritional security policies and cash transfer programmes. |
В настоящее время страны Андского сообщества используют базы данных, призванные способствовать укреплению технического потенциала в области продовольственной и пищевой безопасности и программы перевода наличных средств. |
There is an urgent need to implement practical measures to redirect the resources now being used for military purposes towards development activities. |
Действительно, существует настоятельная необходимость осуществить практические меры, с тем чтобы переключить ресурсы, которые в настоящее время используются для военных целей, на деятельность в области развития. |
Finally, green economies are now being vigorously discussed by governments, businesses and non-governmental organizations alike. |
Наконец, правительства, деловые круги и неправительственные организации в настоящее время активно обсуждают «зеленую» экономику. |
There is now widespread agreement on the need for governments to invest in climate-resilient agriculture. |
В настоящее время существует широко разделяемое мнение о том, что государствам необходимо вкладывать средства в сельскохозяйственное производство, устойчивое к изменению климата. |
However, what was termed a "population explosion" is now slowing down. |
Вместе с тем то, что называли «демографическим взрывом», в настоящее время замедляется. |
Many projects in water, sanitation and energy now engage women at every level, from design to marketing to finance. |
В рамках многих проектов в области водоснабжения, санитарии и энергетики женщины в настоящее время принимают участие на всех стадиях - от разработки до маркетинга и финансирования. |
The intersection of natural and technological hazards is now receiving increasing attention. |
В настоящее время все больше внимания уделяется взаимосвязанности стихийных бедствий и технологических рисков. |
What is important now is for the parties to engage seriously on substance. |
В настоящее время важно, чтобы стороны приступили к серьезным предметным обсуждениям. |
This framework is now being refined and will be applied to all projects and initiatives of the Alliance. |
В настоящее время механизм проходит доработку и будет применяться при реализации всех проектов и программ Альянса. |
To properly adopt the new harmonized model, the Organization is now reviewing and updating policies and practices and adjusting processes, roles and responsibilities. |
Чтобы обеспечить надлежащий переход к новой, унифицированной модели, Организация в настоящее время пересматривает и обновляет правила и процедуры и вносит изменения в процессы, функции и обязанности. |
Estimates of the project resource requirements for 2016 and 2017 have now been determined. |
В настоящее время определены сметные потребности в ресурсах по проекту на 2016 и 2017 годы. |
Apart from hydrofluoro-ethers (HFEs) and saturated HFCs, HFOs and HCFOs were now seen as providing future options. |
Помимо гидрофторэфиров (ГФЭ) и насыщенных ГФУ, в настоящее время ГФО и ГХФО считаются вариантами на будущее. |
There are now 19 such houses operating in 12 states, providing practical and psychological support to women experiencing domestic violence. |
В настоящее время 19 таких домов работают в 12 штатах, предоставляя практическую и психологическую поддержку женщинам, подвергающимся насилию в семье. |
The issue on segregation of activities in Atlas is being addressed, with separate budget departments now created. |
Вопрос о разделении данных о деятельности в системе «Атлас» решается путем создания в настоящее время отдельных бюджетных подразделений. |
The global field support strategy is a significant and complex business transformation for peacekeeping operations and is now in the fourth year of its five-year implementation. |
Глобальная стратегия полевой поддержки представляет собой кардинальную и комплексную перестройку миротворческих операций, которую планируется провести за пять лет и которая в настоящее время находится на четвертом году осуществления. |
Over 50 staff members from integrated mission training centres now participate in the field training community of practice. |
В настоящее время в виртуальной ассоциации специалистов по вопросам обучения на местах состоят более 50 сотрудников объединенных учебных центров персонала миссий. |
The firearms training officer function is now separate from the weapons custodian function. |
Функции инструктора огневой подготовки и функции ответственного за хранение оружия в настоящее время исполняют разные сотрудники. |