| Both matrices are now compiled on an annual basis. | Оба вида матриц в настоящее время составляются на ежегодной основе. |
| The Government's centralized management structure also served as a constraint to timely project implementation, although decentralization of this process is now under way. | Правительственная структура централизованного управления также представляла собой одно из препятствий для своевременного осуществления проектов, хотя в настоящее время ведется децентрализация этого процесса. |
| They are now being used by Governments and country offices to map comprehensive strategies for poverty eradication. | Они в настоящее время используются правительствами и страновыми отделениями, чтобы наметить всеобъемлющие стратегии ликвидации нищеты. |
| The UNDP Geneva Office now houses a staff member of Action Aid as part of a new outreach initiative. | Женевское отделение ПРООН в настоящее время имеет в своем составе сотрудника организации "Помощь действиями" в рамках новой инициативы по расширению охвата. |
| This interest, totalling $683,727 in 1995, now accrues to UNOPS. | Эти поступления в виде процентов, составившие в 1995 году 683727 долл. США, в настоящее время перечисляются УОПООН. |
| In response to the assessment, UNCDF developed an action plan and is now implementing key recommendations. | В ответ на оценку ФКРООН выработал план действий и в настоящее время претворяет в жизнь основные рекомендации. |
| Available statistics show that about 47,000 children of nomads now have access to education. | По имеющимся статистическим данным, в настоящее время обучается примерно 47000 детей кочевников. |
| These provisions are now embodied in article 18 of the Federal Radio and Television Act of 21 June 1991. | Эти положения в настоящее время закреплены в статье 18 Федерального закона о радио и телевидении от 21 июня 1991 года. |
| The Federal Tribunal is now focusing on the principle of proportionality. | В настоящее время Федеральный суд руководствуется принципом соразмерности. |
| The resolutions adopted at these conferences are now being violated in Amazonia. | В настоящее время в Амазонии нарушаются резолюции, принятые на этих конференциях. |
| The number of Maronites living in the northern part of the island is now 207. | Число маронитов, проживающих в северной части острова, составляет в настоящее время 207 человек. |
| The Force now covers the cease-fire lines more thinly than before. | В настоящее время концентрация Сил вдоль линий прекращения огня является меньшей, чем ранее. |
| Approval has now been secured to make payments to local suppliers in United States dollars. | В настоящее время получено согласие на произведение выплат местным поставщикам в долларах Соединенных Штатов. |
| It was now incumbent upon the employer to prove that he had not discriminated against women. | В настоящее время на работодателе лежит обязанность доказать, что он не допустил дискриминации в отношении женщин. |
| The purely economic debate over appropriate development strategies is now, in a real sense, over. | Чисто экономический спор по поводу адекватных стратегий развития в настоящее время в буквальном смысле закончился. |
| This plan is now being implemented by the Institute of Public Administration. | Этот план в настоящее время осуществляется Институтом государственного управления. |
| Many former Fellows are now in positions where they can influence development and educational policies in their own nations. | Многие бывшие слушатели в настоящее время занимают посты, на которых они могут оказывать влияние на политику в области хозяйственного развития и образования в своих странах. |
| Economists now have a better understanding of the linkages between population and development and of the importance of investments in the social sector. | В настоящее время экономисты более глубоко изучили взаимосвязи между народонаселением и развитием и значение инвестиций в социальный сектор. |
| Almost all countries have now begun to make reproductive health programmes operational. | Почти все страны в настоящее время приступили к реализации программ в области репродуктивного здоровья. |
| The project now covers all 27 transition countries of the region. | В настоящее время проект охватывает все 27 стран с переходной экономикой, расположенных в данном регионе. |
| The Guidebook was now more comprehensive and accessible to central and east European countries. | В настоящее время Справочное руководство приобрело более всеобъемлющий характер и стало доступным для стран центральной и восточной Европы. |
| Under the new rules, the Monetary Authority now recognizes limited purpose bank branches at which a limited range of services is offered. | В соответствии с новыми правилами Валютного управления Сингапура в настоящее время признает банковские отделения, предоставляющие ограниченный ряд услуг. |
| Particles are now part of the optional programme. | Твердые частицы в настоящее время являются элементом факультативной программы. |
| The draft mission report is now being finalized and will be discussed among Council members. | Проект доклада миссии в настоящее время дорабатывается и будет представлен членам Совета для обсуждения позднее. |
| The Committee noted further that publications in the field of the transport of dangerous goods were now available on CD ROM. | Комитет отметил далее, что в настоящее время публикации по перевозке опасных грузов имеются на КД-ПЗУ. |