| Differentiation now involves, in many cases, strategic alliances with large transnational firms. | В настоящее время дифференциация во многих случаях подразумевает создание стратегических альянсов с крупными транснациональными фирмами. |
| Many RIAs now provided for both MFN and national treatment but only post-entry. | Во многих РИС в настоящее время предусматривается и режим НБН, и национальный режим, но уже после ввоза инвестиций. |
| The competition authority had chosen to strengthen enforcement and the economy was now stronger than ever before. | Орган по вопросам конкуренции решил ужесточить обеспечение соблюдения закона, и в настоящее время экономика является как никогда сильной. |
| Ghana is considered a priority country for Germany, and 90 German affiliates are now established there. | Гана рассматривается в качестве приоритетной страны для Германии, и в настоящее время в стране действуют 90 филиалов немецких компаний. |
| The record system is being enhanced since fingerprints are now being taken from applicants for refugee status. | Усилилась система регистрации, поскольку в настоящее время с лиц, ходатайствующих о предоставлении статуса беженцев, снимаются отпечатки пальцев. |
| The law now emphasizes that no political agenda or ideology may provide a shield to an individual who commits heinous crimes of this nature. | В настоящее время в законе подчеркивается, что никакое политическое кредо или идеология не могут служить щитом для лица, которое совершает чудовищные преступления такого характера. |
| Iceland has now become a party to all conventions listed in the Report. | В настоящее время Исландия является участником всех конвенций, перечисленных в докладе. |
| The Congolese population is now living at subsistence level. | Конголезское население в настоящее время живет в условиях натурального хозяйства. |
| The Unit concluded that the budget announced in December 2001 was now more or less irrelevant. | Группа делает вывод о том, что бюджет, обнародованный в декабре 2001 года, в настоящее время едва ли имеет существенное значение. |
| A total of 3,785 properties have now been placed under HPD administration. | В общей сложности под управлением ДЖС в настоящее время находится 3785 единиц жилья. |
| These laws must now be implemented. | В настоящее время эти законы должны осуществляться. |
| All guards are now provided with training in crowd control and in how to deal with anxious people at the gate. | В настоящее время все охранники прошли соответствующую подготовку и знают, что следует предпринимать для охраны порядка и как вести себя с находящимися в возбужденном состоянии людьми около входных ворот. |
| As a result, UNIFEM is now helping "Somaliland" authorities to develop a gender-responsive policy on HIV/AIDS. | В результате ЮНИФЕМ в настоящее время оказывает поддержку властям «Сомалиленда» в разработке политики в области ВИЧ/СПИДа с учетом гендерной проблематики. |
| The deployment of the State Border Service has been completed and the Service now controls all land borders with neighbouring countries. | Развертывание подразделений Государственной пограничной службы завершено, и в настоящее время она контролирует все сухопутные границы с соседними странами. |
| All police administrations now have minority representation, averaging ten per cent throughout the police force. | В настоящее время во всех управлениях полиции имеются представители меньшинств, и по всем полицейским силам соответствующий средний показатель составляет 10 процентов. |
| Although the Office of the High Representative has now accelerated the pace, judicial reform lags two years behind police reform. | Хотя в настоящее время Управление Высокого представителя активизировало свою деятельность, реформа судебной системы на два года отстает от реформы полицейских сил. |
| Bosnia and Herzegovina now has all the mechanisms and institutions to participate fully in the regional and international fight against organized crime and terrorism. | В настоящее время Босния и Герцеговина располагает всеми механизмами и институтами для полноценного участия в борьбе против организованной преступности и терроризма на региональном и международном уровнях. |
| Others are now taking the first step to regulate such activities. | Другие же в настоящее время только приступают к регулированию этой деятельности. |
| The disengagement process is now broadly complete. | В настоящее время почти завершен процесс разъединения. |
| A plan of action has now been initiated for complete electronic processing of documents. | В настоящее время началась разработка плана действий по обеспечению полностью электронной обработки документов. |
| The regular provision of official statistics for political decision making has become by now more or less routine business. | В настоящее время регулярное представление официальной статистики для процесса принятия политических решений приобрело более или менее рутинный характер. |
| It is now proposed to establish a special unit for the provision of language training for adult refugees. | В настоящее время предлагается создать специальную группу для проведения занятий по языку для взрослых беженцев. |
| Thus security training is now mandatory for all personnel of the United Nations system. | Поэтому в настоящее время обучение по вопросам безопасности является обязательным для всего персонала системы Организации Объединенных Наций. |
| Similar measures are now foreseen in the education sector. | В настоящее время подобные меры предусмотрены в секторе образования. |
| The second phase of the UNDP judicial mentoring programme is now intensifying its activities with highly qualified judicial mentors. | В настоящее время в рамках второго этапа программы подготовки сотрудников судебной системы, осуществляемой ПРООН, активизируются ее мероприятия с участием высококвалифицированных преподавателей по вопросам деятельности судебной системы. |