Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Now - В настоящее время"

Примеры: Now - В настоящее время
Because the Commission did not support the specific proposal, the requirements for the maintenance of ProFi are now fully budgeted under infrastructure. Поскольку Комиссия не поддержала вышеупомянутое предложение, все потребности в обслуживании ПРОФИ в настоящее время включены в бюджет инфраструктуры.
The Office has now made provision for the rental of earthquake-resistant premises. В настоящее время Управление предусмотрело ассигнования на аренду помещений в сейсмостойких зданиях.
These types of challenges are now being addressed for the 2006 Census. Такого рода проблемы в настоящее время решаются для переписи 2006 года.
This legal strategy failed, and the authors cannot now seek to revise the strategic decisions made by their counsel. Эта правовая стратегия не увенчалась успехом, и авторы не могут в настоящее время настаивать на пересмотре стратегических решений, принятых их адвокатом11.
These achievements now need to be sustained and extended to other key areas for human development. В настоящее время эти достижения необходимо закрепить и распространить на другие ключевые области развития людских ресурсов.
The responsibilities adopted by State Parties to the Convention on the Rights of the Child are now widely recognized and understood. В настоящее время широко признается и осознается ответственность, которую возложили на себя государства - участники Конвенции о правах ребенка.
Thus, all of the Centre's programme work is now developed with a child rights perspective. Поэтому развитие всей программной деятельности Центра в настоящее время осуществляется с точки зрения прав ребенка.
Of these, 54 relate to multilateral environmental agreements and have now been included under the staffing complement for trust funds supporting multilateral agreements. Из них 54 должности имеют отношение к многосторонним природоохранным соглашениям и в настоящее время включены в дополнительное штатное расписание по целевым фондам, поддерживающим многосторонние природоохранные соглашения.
It is of great importance that the outcomes of this work are now discussed. Тот факт, что результаты этой работы обсуждаются в настоящее время, имеет большое значение.
The Conference noted that many national statistical offices now have web sites on the Internet. Конференция отметила, что многие национальные статистические управления в настоящее время располагают собственными сайтами в Интернет.
Arbitration is now more widely accepted than when the New York Convention and the MAL were negotiated. В настоящее время арбитражное разбирательство пользуется более широким признанием, чем в период разработки Нью-йоркской конвенции и Типового закона.
Accordingly, the MGB is now charged with the function of refining the non-energy mineral resources/reserves classifications used earlier. В соответствии с этим УШНЗ в настоящее время поручено внести уточнения в классификации неэнергетических минеральных запасов/ресурсов, которые использовались ранее.
The power plant now complies with all the environmental requirements. В настоящее время электростанция удовлетворяет всем экологическим требованиям.
ProFi is now a solid product, capable of supporting current and future UNODC enterprise resource planning needs. В настоящее время ПРОФИ представляет собой надежный продукт, способный обеспечивать удовлетворение текущих и будущих потребностей ЮНОДК в планировании общеорганизационных ресурсов.
Thus, it is now important to examine alternative sources of funds for UNIDO projects. Поэтому в настоящее время важно изучить альтернативные источники финансирования проектов ЮНИДО.
He was pleased to note that the transformation of UNIDO, in accordance with the Business Plan, was now complete. Он с удовлетворением отмечает, что преобра-зование ЮНИДО в соответствии с Планом действий в настоящее время завершено.
The UNDAF pilot phase had now been completed and assessed, and corrective measures were being introduced. В настоящее время экспериментальный этап осуществления ЮНДАФ уже завершен и проанализирован и сейчас осуществляются меры по корректировке.
A national plan is now being started to strengthen safe maternity services, including skilled care during delivery and emergency obstetric care. В настоящее время начинается осуществление общенационального плана, направленного на расширение масштаба услуг по охране материнства, в том числе предоставление квалифицированной помощи при родах и неотложной акушерской помощи.
The aircraft leased by WFP is now also operating in this role. Летательный аппарат, зафрахтованный МПП, в настоящее время также участвует в этих операциях.
UNFICYP also found five machine gun trenches near Athienou, which have now been filled in. ВСООНК также обнаружили вблизи Атиену пять пулеметных гнезд, которые в настоящее время засыпаны.
The legal basis for registration will be included in a regulation now under preparation. Юридические основания для регистрации будут включены в распоряжение, которое подготавливается в настоящее время.
The process is now complete and the results have been reported to the Committee on Information. В настоящее время этот процесс завершен, а о результатах доложено Комитету по информации.
KFOR also provides daily support to the Kosovo Police School, whose first graduates are now conducting on-the-job training with UNMIK police. СДК также предоставляют ежедневную поддержку косовской школе полиции, слушатели первого выпуска которой в настоящее время проходят практическую подготовку при участии полицейских МООНВАК.
The National Assembly is now meeting to adopt the Budget Act for the fiscal year 1999. В настоящее время Национальное собрание работает над принятием закона о бюджете на 1999 год.
The Security Council and the entire international community should now reinvigorate their efforts to assist the Government in bringing the war to an end. Совету Безопасности и всему международному сообществу следует в настоящее время активизировать свои усилия с целью помочь правительству положить конец этой войне.