| New software procedures have now been implemented, enabling headquarters desks to systematically remind field offices of reporting not submitted, incomplete or erroneous. | В настоящее время установлены новые средства программного обеспечения, которые позволяют сотрудникам штаб-квартиры со своих рабочих мест систематически напоминать периферийным отделениям о непредставленной отчетности и указывать им на случаи представления неполной отчетности или ошибки в ней. |
| There are now no significant problems with timely issue of LOIs. | В настоящее время сколько-нибудь существенных проблем со своевременным направлением инструктивных писем не возникает. |
| Physical stock inventory is now effected on a semi-annual basis. | Инвентаризация наличных запасов в настоящее время проводится раз в полгода. |
| The proposals have now been successfully implemented in a cost-effective manner. | Эти предложения в настоящее время успешно реализуются на экономически эффективной основе. |
| The second stage, now under way in most countries, comprises the longer-term institutional adjustments needed to consolidate and sustain earlier reforms. | Второй этап, осуществляемый в настоящее время в большинстве стран, включает проведение долгосрочной организационной перестройки, необходимой для сохранения и закрепления результатов предыдущих реформ. |
| They now contaminate almost every conceivable type of terrain, with no records to indicate their precise location. | В настоящее время они встречаются практически в любой местности, причем отсутствуют какие-либо данные, которые указывали бы на их точное местоположение. |
| The training is now being conducted by Cambodian non-governmental organizations in various provinces, with the support of the Ministry of Religion. | В настоящее время при поддержке министерства религии камбоджийские неправительственные организации организуют учебные программы в различных провинциях. |
| The majority of the auditors are now at the middle level of the Professional category. | Должности большинства ревизоров в настоящее время относятся к среднему уровню категории специалистов. |
| This project is now to be reformulated. | В настоящее время этот проект нуждается в переработке. |
| ITC now accepts that before increasing the level of the operating reserve, the agreement of all donors will be obtained. | В настоящее время ЦМТ признает, что, прежде чем повышать уровень оперативного резерва, следует получить согласие всех доноров. |
| ITC now complies with the recommendations. | В настоящее время ЦМТ рекомендации выполняет. |
| The number of victims is now in the thousands. | В настоящее время количество жертв исчисляется тысячами. |
| Technology has now been developed to address these problems. | В настоящее время разработана технология для решения этих проблем. |
| That was especially true given that more constructive work was now being done in ad hoc working groups. | Это особенно справедливо с учетом того, что в настоящее время в специальных группах проводится более конструктивная работа. |
| Many countries are now preparing national plans of action on the urban problems confronting them. | В настоящее время многие страны заняты подготовкой национальных планов действий, которые охватывают стоящие перед ними проблемы, касающиеся городов. |
| As has already been stated, torture is now an offence under Maltese law. | Как уже отмечалось, в настоящее время в мальтийском законодательстве применение пыток считается преступлением. |
| This person has now been put down for dismissal. | В настоящее время поставлен вопрос об увольнении этого сотрудника. |
| The circular of 1 March 1996 now authorizes the use of shields against inmates. | В соответствии с циркулярным письмом от 1 марта 1996 года в настоящее время разрешается использование щитов для удержания лиц, находящихся под стражей. |
| The United Nations now must ensure that the agreements reached are translated into practice. | В настоящее время Организация Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы положения заключенных соглашений были осуществлены на практике. |
| The objective now is to expand the number of countries that are in a position to implement the new System. | В настоящее время цель заключается в увеличении числа стран, которые в состоянии применять эту новую систему. |
| The determination of their judicial status by the examining magistrate as required by the criminal code is now overdue. | Сроки определения их судебного статуса магистратом, ведущим допрос, как это предусмотрено уголовным кодексом, в настоящее время уже нарушены. |
| Only a concerted effort to take account of these actors will pave the way for the major structural changes now being contemplated. | Лишь согласованные усилия с учетом этих участников помогут осуществить планируемые в настоящее время крупные структурные изменения. |
| We now see an abundance of formal arrangements for subregional integration. | В настоящее время мы наблюдаем появление великого множества официальных механизмов субрегиональной интеграции. |
| The industrial rate of return on ESA's science programme is now about 0.95. | Коэффициент промышленной самоокупаемости по научной программе ЕКА составляет в настоящее время около 0,95. |
| Similarly, new satellite technology, particularly using microwaves, can now provide gross indications of soil moisture at the surface. | Равным образом новая спутниковая техника, особенно аппаратура микроволнового зондирования, в настоящее время позволяет получать данные о влажности почвы на поверхности. |