Many transnational corporations have now incorporated Mexico into their international production systems. |
Многие транснациональные корпорации в настоящее время включают Мексику в свои международные системы производства. |
Restrictions of this sort are now being lifted in a number of countries, at times in connection with the promotion of emerging capital markets. |
В ряде стран подобные ограничения в настоящее время отменяются иногда в сочетании с укреплением формирующихся рынков капитала. |
The governments of the former centrally planned economies are now entering natural resource investment arrangements with foreign investors. |
Правительства бывших стран с централизованно планируемым хозяйством в настоящее время начинают заключать с иностранными инвесторами соглашения, предусматривающие инвестиции в сектор природных ресурсов. |
This is in fact the case of the more mature programmes in Latin America which are now largely self-financing. |
Фактически это имеет место в рамках более сформировавшихся программ в странах Латинской Америки, которые в настоящее время в основном финансируются из собственных источников. |
The traditional EMPRETEC approach is restricted to Empretecos, who number now over 2,000. |
Обычный подход ЭМПРЕТЕК ограничен работой с "эмпретекос", которых в настоящее время насчитывается более 2000 человек. |
The Committee also recommends that an economic, social and cultural rights component, which is now practically non-existent, be adequately reflected in that programme. |
Комитет рекомендует также, чтобы компонент экономических, социальных и культурных прав, который в настоящее время практически отсутствует в этой программе, был отражен в ней адекватным образом. |
PV cells are now used commercially for communications equipment, consumer goods and as a source of electricity in remote areas. |
Фотоэлементы в настоящее время применяются на коммерческой основе в средствах связи, потребительских товарах и в качестве источника электроэнергии в удаленных районах. |
Moreover, environmental impact assessment and mitigation plans are now standard in developing countries seeking financial assistance for mining projects. |
Кроме того, в настоящее время в развивающихся странах, которые стремятся получить финансовую помощь для осуществления проектов в горнодобывающей промышленности, общепринятыми мерами являются оценка воздействия на окружающую среду и планы смягчения возможных последствий. |
Few countries now have services which can be compared favourably with those existing 10 and 20 years ago. |
Немногие страны в настоящее время располагают такими службами, которые не уступали бы службам, существовавшим 10-20 лет назад. |
Most irrigation and drainage works, including dams and reservoirs, are now owned by user organizations. |
В настоящее время большинство ирригационных и дренажных сооружений, включая дамбы и водохранилища, принадлежат организациям потребителей. |
In many home jurisdictions of international mining companies, environmental liability is now directly attachable to a company's directors. |
В законодательстве многих стран базирования международных горнодобывающих компаний экологическая ответственность в настоящее время возлагается непосредственно на директоров компаний. |
The Netherlands now has one of the highest levels of sewerage and water treatment in the world. |
Нидерланды в настоящее время имеют один из самых высоких в мире показателей очистки водных ресурсов и сточных вод. |
UNEP and SBC have now begun to concentrate on providing support to countries to implement policy and technical guidelines for hazardous waste management. |
В настоящее время ЮНЕП и СБК начали сосредоточивать внимание на предоставлении поддержки странам в целях осуществления политики и реализации технических руководящих принципов в отношении управления ликвидацией опасных отходов. |
The various suggestions and options are now being reviewed and will be considered by the Subcommittee at its next session. |
В настоящее время все многочисленные предложения и варианты анализируются и будут рассмотрены Подкомитетом на его следующей сессии. |
This plot is now at work with the purpose of closing down our newspaper. |
В настоящее время предпринимаются закулисные действия, направленные на закрытие нашей газеты. |
The representative noted that there was now worldwide recognition of indigenous interests. |
Представитель отметил, что в настоящее время интересы коренных народов получили широкое признание. |
There are now two entirely separate municipal administrations, which have little to do with each other. |
В настоящее время существуют две совершенно независимые муниципальные администрации, которые почти не связаны друг с другом. |
East and West Mostar are now almost entirely divided and are governed by two authorities, each with its own mayor. |
Восточный и Западный Мостар в настоящее время полностью разделены и управляются двумя властями, возглавляемыми каждая своим собственным мэром. |
It has now become absolutely clear that you are waging an international, political campaign against Indonesia. |
В настоящее время стало совершенно ясно, что Вы проводите международную политическую кампанию против Индонезии. |
There are now significant bodies of regulation on marine safety and environmental protection. |
В настоящее время существуют серьезные учреждения, которые занимаются регулированием безопасности морской среды и ее защитой. |
But the question of our ratification of the Convention is now actively being pursued. |
Однако вопрос о ратификации нами Конвенции в настоящее время активно прорабатывается. |
The excessive size of its contribution has now become an obstacle to our State's full-fledged membership in this Organization. |
Чрезмерно большая сумма взноса является в настоящее время препятствием для участия нашего государства в деятельности Организации в качестве полноправного ее члена. |
Furthermore, the word "now" in this paragraph is also intentionally ambiguous. |
Кроме этого, слова "в настоящее время" также носят преднамеренно неясный характер. |
A plan for the beginning of the next century is now being developed. |
В настоящее время разрабатывается план на начало следующего столетия. |
As a result, ANA now controls four of the seven seats in the House of Assembly. |
В результате этого НАА в настоящее время располагает четырьмя из семи мест в Палате собрания. |