The islands now had a well-funded, modern department with skills and expertise unheard of 25 years ago. |
В настоящее время она является хорошо финансируемой современной отраслью с квалифицированным персоналом и специалистами, о чем 25 лет назад невозможно было даже помыслить. |
The Secretariat was now trying to confirm what medical certificates and so on were required for funded participants to travel to Timor-Leste. |
В настоящее время Секретариат пытается утвердить медицинские сертификаты и прочие документы, необходимые участникам, получившим финансовую поддержку, для поездки в Тимор-Лешти. |
United Nations photographs are now available on the web through a database-driven web module that was developed completely in-house. |
В настоящее время на веб-сайте размещены фотографии Организации Объединенных Наций, доступ к которым обеспечивается через соответствующий СУБД-модуль, полностью разработанный собственными силами. |
A new webcast studio is now in operation and additional equipment has permitted the expansion of webcasting. |
В настоящее время создана новая студия для сетевого вещания, а приобретение дополнительного оборудования позволило расширить эту деятельность. |
Expansion of the service to permit delivery in floor and other languages is now under way. |
В настоящее время ведется работа по расширению этой службы, с тем чтобы обеспечить передачу информации на языке оратора и на других языках. |
A risk assessment is now in progress. |
Оценка рисков проводится в настоящее время. |
Development is now increasingly seen as a multidimensional phenomenon, embracing economic, social, environmental and humanitarian dimensions. |
В настоящее время развитие все чаще рассматривается как многогранное явление, включающее в себя социально-экономические, экологические и гуманитарные составляющие. |
The Central Emergency Response Fund secretariat is now rolling out a training programme that targets those country teams that have received substantial allocations. |
В настоящее время секретариат Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации осуществляет учебную программу, которая предназначается для страновых групп, получивших значительные ассигнования. |
The Board of Auditors had been informed that the Investment Management Service has now retained the services of a consultant to study the issue. |
Комиссия ревизоров была информирована о том, что Служба управления инвестициями в настоящее время наняла консультанта для изучения этого вопроса. |
However, the Doha Development Agenda, which will decide the future of the world trade system, is now in crisis. |
Однако Дохинская повестка дня в области развития, которая определит будущее мировой торговой системы, в настоящее время переживает кризис. |
Kosovo is now approaching an important and possibly sui generis stage in the peace process. |
В настоящее время Косово входит в важный и, возможно, своеобразный этап мирного процесса. |
She informed the Committee that an understanding had now been reached on the matter. |
Она информирует членов Комитета о том, что по этому вопросу в настоящее время достигнуто понимание. |
Chemical weapons are now being destroyed at India's second destruction facility. |
В настоящее время операции по уничтожению химического оружия осуществляются на втором индийском заводе по уничтожению. |
Mr. Lukwiya (Uganda) said that most developing countries now considered trade policy a central part of national poverty reduction planning. |
Г-жа Люквийя (Уганда) говорит, что в настоящее время большинство развивающихся стран рассматривают торговую политику, как центральный элемент планирования национальных программ по сокращению масштабов нищеты. |
Kazakhstan was now in the final stages of WTO accession. |
В настоящее время Казахстан находится на завершающей стадии вступления в ВТО. |
It was now implementing its eleventh five-year plan, which stressed economic and social development and the steady improvement of living standards. |
В настоящее время он выполняет свой одиннадцатый пятилетний план, в котором основное внимание уделяется экономическому и социальному развитию и постоянному повышению жизненного уровня. |
Countries that had invested, and that continued to invest, in agriculture now experienced the lowest levels of undernutrition. |
В странах, которые инвестировали и продолжают инвестировать средства в сельское хозяйство, в настоящее время наименее редко встречается недоедание. |
As a result, the non-oil sector now accounted for 67 per cent of gross national income. |
В результате на сектор экономики, не связанный с нефтью, в настоящее время приходится 67 процентов валового национального дохода. |
It was encouraging that commodity prices were now more stable and had even risen in real terms. |
Обнадеживает то, что в настоящее время цены на сырьевые товары являются более стабильными и даже выросли в реальном исчислении. |
Our conviction has never been as strong as it is now. |
Наша позиция никогда не была столь твердой, как в настоящее время. |
Efforts are now under way at the national level to implement the commitments made in the Summit Outcome Document. |
В настоящее время предпринимаются шаги по осуществлению обязательств, содержащихся в Итоговом документе Саммита, на национальном уровне. |
We are now also seeing specific indications from different sources that the ICC is having an impact on situations where it is active. |
В настоящее время мы также получаем из различных источников конкретные свидетельства того, что МУС оказывает влияние на положение там, где он активно работает. |
That activity testifies to the vitality of the institution which has now reached the stage of full functionality. |
Такая деятельность свидетельствует о жизнеспособности этого учреждения, которое в настоящее время достигло этапа полной функциональности. |
There are now more nets available in remote rural areas where the public sector could reach only with difficulty. |
В отдаленных сельских районах, которые трудно достижимы для государственного сектор, в настоящее время сетки стали более доступны. |
The number willing to emigrate is decreasing, because the economy is growing and there are now greater opportunities in Lithuania. |
Численность людей, желающих эмигрировать, уменьшается, поскольку экономика укрепляется, и в настоящее время в Литве имеется больше возможностей. |