| The Judge's decision is now awaited. | В настоящее время решение по этому делу судьей еще не принято. |
| Each of those core crimes were now crimes of universal jurisdiction. | Любое из этих основных преступлений в настоящее время считается преступлением, подпадающим под универсальную юрисдикцию. |
| An online Internet version is now available. | В настоящее время имеется ее интерактивный вариант на Интернете. |
| Calculating indicators now means applying matrix algebra rules to these arrays. | Расчет показателей в настоящее время означает применение матричной алгебры ко всем этим массивам. |
| It now operates exclusively on voluntary contributions and special purpose grants. | В настоящее время он функционирует исключительно за счет добровольных взносов и специальных целевых субсидий. |
| That traditional notion of learning now coexists with many other approaches. | Этот традиционный подход к обучению в настоящее время сосуществует со многими другими подходами. |
| We are now concentrating on improving integration by thoroughly reforming regional institutions. | В настоящее время мы направляем свои усилия на совершенствование интеграции на основе углубленной реформы региональных институтов. |
| The project was completed and a second phase is now under review. | Этот проект был завершен, и в настоящее время рассматривается возможность осуществления его второго этапа. |
| The Indonesian Orbital Debris Monitoring System is now under development. | Индонезийская система наблюдения за орбитальным мусором в настоящее время находится на этапе разработки. |
| MNS data processing and communications were now financed by regular budget resources. | Обработка данных и направление сообщений СКИ финансируется в настоящее время за счет ресурсов по регулярному бюджету. |
| What is needed now are concrete implementation steps. | В настоящее время существует потребность именно в конкретных мерах по осуществлению положений о создании Федерации. |
| Those same propaganda skills are now helping perpetuate a refugee crisis and regional instability. | Эти же навыки ведения пропагандистской кампании в настоящее время помогают придать хронический характер связанному с беженцами кризису и нестабильности в регионе . |
| Concrete movement towards integration must now occur. | В настоящее время должно происходить конкретное движение в сторону интеграции. |
| However, efforts are now in train to systematize search capability. | Тем не менее в настоящее время предпринимаются усилия по систематизации потенциала для такого поиска. |
| Thailand now devotes 85 per cent of its domestic population flows to AIDS prevention. | Таиланд в настоящее время направляет 85 процентов своих внутренних ресурсов на нужды народонаселения на цели проведения мероприятий по предупреждению СПИДа. |
| Most safe motherhood programmes now rely on process indicators for regular programme monitoring. | В настоящее время в рамках большинства программ безопасного материнства для регулярного контроля за выполнением программы используются показатели, характеризующие процесс ее осуществления. |
| It is now a national non-profit organization incorporated under the Companies Act 1956. | В настоящее время она является национальной некоммерческой организацией, зарегистрированной в соответствии с законом о компаниях 1956 года. |
| Many countries are now trying to revitalize their earlier efforts. | Во многих странах в настоящее время принимаются меры по активизации осуществлявшейся ими ранее деятельности. |
| Cooperation with Croatia is now satisfactory. | В настоящее время сотрудничество с Хорватией является удовлетворительным. |
| Indonesia is now undergoing an unprecedented major political change. | В настоящее время Индонезия переживает период беспрецедентных по своим масштабам политических реформ. |
| Decentralization of health care has now commenced through the local authorities in the various departments. | В настоящее время начат процесс децентрализации порядка оказания услуг в области здравоохранения посредством местных органов власти в различных департаментах страны. |
| Those rights were now recognized in international norms. | В настоящее время эти права признаны в рамках международных норм. |
| The disarmament and conflict resolution project is now concluded. | Проект по вопросам разоружения и урегулирования конфликтов в настоящее время завершен. |
| The Czech minority in the country now totals 2,500. | Общая численность чехов в этой стране в настоящее время составляет 2500 человек. |
| The Netherlands now has official development links with South Africa. | В настоящее время Нидерланды поддерживают официальные связи с Южной Африкой в вопросах, касающихся содействия развитию. |