| All parties concerned must now take action to follow up the Summit. | В настоящее время всем заинтересованным сторонам необходимо приложить активные усилия для проведения последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне. |
| A stronger international focus on demand reduction was now required. | На международном уровне в настоящее время необходимо сосредоточить усилия на сокращении спроса. |
| Identifying efficiency gains is now a key component of management planning. | Определение источников повышения эффективности затрат в настоящее время является одним из ключевых компонентов планирования в области управления. |
| Places previously designated as unsafe are now undergoing rapid rehabilitation and development. | В районах, которые раньше считались опасными, в настоящее время происходит быстрое восстановление и развитие. |
| More important, the Manual was now a useful tool. | Особенно важно то, что в настоящее время это руководство является полезным пособием. |
| This is now a major priority in Lebanon. | В настоящее время это направление является одним из самым приоритетных Ливана. |
| The EMPRETEC projects in Ghana and Nigeria are now self-sustaining. | Проекты ЭМПРЕТЕК в Гане и Нигерии перешли в настоящее время на самообеспечение. |
| The GSTP now comprises 40 participants, including six least developed countries. | В настоящее время ГСТП насчитывает 40 участников, в том числе шесть наименее развитых стран. |
| Accordingly, UNICEF is now contemplating standard-form agreements for all private donations and corporate alliances. | Кроме того, ЮНИСЕФ в настоящее время рассматривает возможность подготовки типовых соглашений, касающихся всех частных пожертвований и корпоративных альянсов. |
| The revised database now uses a UNICEF-standard software platform. | Переработанная база данных в настоящее время использует единое для всего ЮНИСЕФ программное обеспечение. |
| Expenditure rates are now monitored through field visits. | Контроль за показателями расходования средств в настоящее время осуществляется путем выездов на места. |
| The draft is now under review. | В настоящее время проект этого справочника находится на рассмотрении. |
| The allodial law is now gender neutral. | В настоящее время аллодиальный закон является нейтральным с гендерной точки зрения. |
| Safeguards are now applied following also INFCIRC 540. | Гарантии в настоящее время обеспечиваются также в соответствии с INFCIRC 540. |
| Credit transfer and prior learning assessment and recognition are now more available to students at post-secondary institutions. | Признание зачетных баллов и предварительная оценка и аттестация знаний в настоящее время находят все более широкое распространение в отношении учащихся учреждений послешкольного образования. |
| The real challenge now is implementation using that money. | В настоящее время реальная задача заключается в должном использовании этих денег. |
| We are now actively considering signing the Optional Protocol. | В настоящее время мы активно рассматриваем вопрос о подписании этого Факультативного протокола. |
| Cross-border mergers and acquisitions in banking and insurance are now transforming the industry. | Трансграничные слияния и приобретения в банковском и страховом секторах приводят в настоящее время к их основательной трансформации. |
| This is now reflected in programme guidance materials developed for each of the main sectors. | В настоящее время эта необходимость находит отражение в материалах по руководству осуществлением программ, разработанных для каждого из основных секторов. |
| Some developing economies are now large investors by global standards. | В настоящее время некоторые развивающиеся страны являются крупными инвесторами по мировым стандартам. |
| Qualified investigators have since been recruited and are now in post. | После ее вынесения были набраны квалифицированные следователи, которые в настоящее время выполняют возложенные на них обязанности. |
| Provincial-level data were also added and now cover the years 1995-2005. | Были также добавлены данные провинциального уровня, которые в настоящее время охватывают период с 1995 по 2005 годы. |
| The country is now slowly moving towards acceptance of community- and family-based alternatives. | В настоящее время страна постепенно продвигается в направлении принятия альтернативных вариантов, связанных с проживанием в общинах и семьях. |
| The difference is that almost six times as many people are now affected. | Разница в том, что в настоящее время пострадавших людей насчитывается почти в шесть раз больше. |
| We are very pleased that the reconfiguration is now properly under way. | Мы с глубоким удовлетворением отмечаем, что в настоящее время процесс изменения конфигурации осуществляется надлежащим образом. |