| There is now increasing recognition of the contribution of urbanization to sustainable development. | В настоящее время роль урбанизации в процессе устойчивого развития находит все более широкое признание. |
| The exploratory phase, during which the necessary research and analysis of the existing package was conducted by Commission, is now completed. | Этап изучения, в ходе которого Комиссия провела необходимое исследование и анализ нынешнего пакета вознаграждения, в настоящее время завершен. |
| The consultancy is now in progress and will be concluded by the middle of August 2014. | В настоящее время проводится процесс консультаций, который будет завершен в середине августа 2014 года. |
| The initiative is now rolling out its methodology to banks in several developing countries. | В настоящее время проводится опробование этой методологии в банках нескольких развивающихся стран. |
| Households now have, instead of one, more televisions, refrigerators and cars than in the past. | В настоящее время в домашних хозяйствах используется уже не один телевизор, холодильник или автомобиль, как это было в прошлом, а больше. |
| The Global Forum on Transparency and Exchange of Information for Tax Purposes now includes 17 African countries. | В настоящее время Глобальный форум по вопросам транспарентности и обмена информацией в целях налогообложения включает 17 африканских стран. |
| The International Criminal Tribunal for Rwanda has completed all its trials and is now only hearing appeals. | Международный уголовный трибунал по Руанде завершил все свои судебные разбирательства и в настоящее время занимается только рассмотрением апелляций. |
| Inspira has now been deployed to the field | Система «Инспира» в настоящее время развернута на местах |
| In cooperation with the Department of Field Support, even staff serving at very remote duty stations can now access these programmes. | В сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки в настоящее время даже персонал, работающий в весьма удаленных местах службы, может получить доступ к этим программам. |
| These models are now replicated as part of the national industrial development strategy of Nigeria. | Эти модели копируются в настоящее время в рамках национальной стратегии промышленного развития Нигерии. |
| The smooth transition to the Mechanism is now well under way. | В настоящее время идет активный процесс плавной передачи функций Механизму. |
| Preparation for the project is now in its final phase and implementation is scheduled for 2015 and 2016. | Подготовка этого проекта в настоящее время находится на заключительном этапе, а его реализация намечена на 2015 и 2016 годы. |
| This would give an indication of the certificates now in use. | Это позволит получить представление об используемых в настоящее время свидетельствах. |
| The structure now follows a bus system with defined interactions of each module of the developed HILS model library. | В настоящее время структура основывается на системе шин при заданных взаимодействиях каждого модуля из разработанной библиотеки моделей АПМ. |
| Those concepts can now be taken into account in the preparation of the legal framework. | В настоящее время эти концепции могут быть приняты во внимание в ходе разработки указанных выше правовых положений. |
| This evidence is now under verification by customs authorities. | Эти сведения в настоящее время проверяются органами. |
| The bibliography has now been integrated into the main GGP website (). | В настоящее время библиография интегрирована в основной веб-сайт ПГА (). |
| The Mission is now readjusting to future needs as reflected in its proposed 2014/15 budget. | В настоящее время Миссия приспосабливается к будущим потребностям, что отражено в ее предлагаемом бюджете на период 2014/15 годов. |
| The Administration commissioned an external expert to review its protection against retaliation policy in 2012-2013 and is now considering potential revisions. | Администрация воспользовалась услугами внешнего эксперта, который провел анализ ее политики защиты от преследования в 2012 - 2013 годах, и в настоящее время изучает возможность внесения изменений в нее. |
| The claims service line now processes 90 per cent of all claims. | В рамках направления обслуживания «обработка требований» в настоящее время обрабатывается 90 процентов всех требований. |
| Further revisions may now be warranted on the basis of the findings of the operational review. | В настоящее время может потребоваться проведение дополнительного пересмотра на основе выводов оперативного обзора. |
| Global population has now reached 7.1 billion, and continues to grow by some 82 million people per year. | В настоящее время население Земли достигло 7,1 миллиарда человек и продолжает увеличиваться приблизительно на 82 миллиона человек в год. |
| Further complicating the challenge, more supported personnel are now in more remote environments. | Еще более осложняет проблему то, что в настоящее время персонал, которому оказывается поддержка, размещается в более отдаленных районах. |
| The system infrastructure is also now finalized and includes disaster recovery and business continuity systems, policies and procedures. | В настоящее время также завершается работа над инфраструктурой проекта, что включает системы, нормативы и процедуры аварийного восстановления и обеспечения бесперебойной деятельности. |
| The United Nations is now operating as an integrated presence. | Организация Объединенных Наций в настоящее время действует в формате комплексного присутствия. |