| Efforts are now being directed at encouraging African countries to accede to the convention. | В настоящее время предпринимаются усилия по обеспечению присоединения африканских стран к этой Конвенции. |
| The selected architectural firm is now engaged in the design development phase, which is estimated to take five months. | Выбранная архитектурная фирма в настоящее время осуществляет проектирование, которое, согласно оценкам, должно продлиться пять месяцев. |
| Water and human settlements: About half the world's population now live in urban areas. | Водоснабжение и населенные пункты: в настоящее время около половины населения мира проживает в городских районах. |
| The Commission will now function on the basis of two-year implementation cycles, including review and policy years. | В настоящее время Комиссия осуществляет свою деятельность на основе двухлетних циклов осуществления, включая годы обзора и рассмотрения вопросов политики. |
| All but Thailand and South Africa are now implementing MLF MB reduction or phase-out projects. | Во всех странах, кроме Таиланда и Южной Африки, в настоящее время осуществляются проекты Многостороннего фонда по сокращению потребления бромистого метила или поэтапному отказу от него. |
| The overwhelming majority of scientists now agree that human activity is having a significant impact on the climate. | Подавляющее большинство ученых в настоящее время признают, что деятельность человека оказывает существенное влияние на климат. |
| One unfortunate side-effect of this has been that there is now often significant duplication of mandates and actions between different bodies within the system. | Одним из неблагоприятных побочных последствий этого стало то, что в настоящее время мандаты и деятельность различных органов системы часто в значительной степени дублируют друг друга. |
| This is now under way, and will include a review of all current OHCHR field presences. | Рассмотрение этого вопроса в настоящее время ведется, причем оно будет включать обзор всех вариантов нынешнего присутствия УВКПЧ на местах. |
| The Office of Internal Oversight Services recognized that Galaxy was now established as one of the Organization's core application systems. | Управление служб внутреннего надзора признало, что в настоящее время «Гэлакси» стало одной из основных прикладных систем в Организации. |
| All missions are now required to complete quarterly Intranet-based evaluations on vendor performance levels for Headquarters contracts. | В настоящее время все миссии должны в Интранете заполнять ежеквартальные формы оценки результатов деятельности поставщиков по контрактам для Центральных учреждений. |
| According to this ministry available information Chafik Ayadi is in Ireland now, in Dublin. | Согласно информации, имеющейся у нашего министерства, Шафик Айяди находится в настоящее время в Дублине, Ирландия. |
| A Bill on combating the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means has now been drafted. | В настоящее время в Кыргызской Республике разработан законопроект «О борьбе с финансированием терроризма и «отмыванием» доходов, полученных преступным путем». |
| It is playing a very active role in the review of the Convention now taking place under the auspices of IAEA. | Бельгия принимает весьма активное участие в работе по пересмотру Конвенции, которая ведется в настоящее время под эгидой МАГАТЭ. |
| Seventy chemical and pharmaceutical companies were selected, whose business activities are now carefully monitored and controlled under the Convention. | Было выявлено 70 химических и фармацевтических компаний, чья экономическая деятельность в настоящее время тщательно отслеживается и контролируется в соответствии с Конвенцией. |
| Kyrgyzstan is now at the stage of establishing a national export control system. | В настоящее время, Кыргызстан находится на стадии создания своей национальной системы экспортного контроля. |
| It is noteworthy that some key positions in Timor-Leste's public administration have now been turned over to Timorese nationals. | Следует отметить, что некоторые ключевые посты в государственной администрации Тимора-Лешти в настоящее время переданы тиморцам. |
| Altogether, 19 countries are now represented in the list. | В целом в этом списке в настоящее время числится 19 стран. |
| UNCTAD was now testing an e-tourism platform prototype that would be enriched with specific functionalities later on. | В настоящее время ЮНКТАД проводит тестирование прототипа платформы электронного туризма, в который позднее будут включены дополнительные специальные функции. |
| ATPSM is now available from UNCTAD's website with the possibility of downloading the model with full description. | В настоящее время ИМПСТ размещена на веб-сайте ЮНКТАД, и эту модель можно загрузить с ее полным описанием. |
| There is now widespread scepticism about the viability of agricultural finance in developing countries. | В настоящее время широко распространен скептицизм по поводу жизнеспособности финансирования сельского хозяйства в развивающихся странах. |
| She noted that WAIPA membership now numbered 161 IPAs from 139 countries. | Она отметила, что в настоящее время членами ВААПИ являются 161 АПИ из 139 стран. |
| Many Governments are now following this approach. | Многие правительства в настоящее время следуют этой рекомендации. |
| UNCTAD is now testing a prototype that could respond to those specifications and therefore constitute the core system. | В настоящее время ЮНКТАД проводит проверку опытной модели, которая может соответствовать таким спецификациям и стать, таким образом, ключевой системой. |
| Activities are now part of long-term projects, which enhances follow-up with individual participants as well as institutions. | В настоящее время проводимые мероприятия являются частью долгосрочных проектов и направлены на активизацию последующей деятельности с отдельными участниками, а также учреждениями. |
| The proceedings of the workshop are now being printed. | Материалы этого рабочего совещания в настоящее время находятся в печати. |