| There were now two women ministers and a number of women legislators. | В настоящее время две женщины занимают должности министров и несколько женщин являются членами законодательного органа. |
| The ongoing work of peace-building must continue alongside preventive diplomacy and now rapid reaction operations. | Работа, проводимая в настоящее время в области миростроительства, должна осуществляться наряду с превентивной дипломатией, а также операциями по быстрому реагированию. |
| Country briefs for tropical countries are now available on diskette and Internet. | В настоящее время на дискетах и в рамках Интернет имеется краткая страновая информация по тропическим странам. |
| Common communication technology and policy concepts are now emerging and will help cooperation. | В настоящее время происходит формирование общих концепций в отношении технических средств связи и политики в этой области, которые будут способствовать развитию сотрудничества. |
| It recommended that I urge the depositaries to begin that process now. | Они рекомендовали мне обратиться к депозитариям с настоятельным призывом начать этот процесс в настоящее время. |
| The processes leading to ozone depletion over the polar regions are now broadly understood. | В настоящее время в общем поняты процессы, которые приводят к истощению озонового слоя над полярными районами. |
| This limited reconstruction effort has now ended. | Эти ограниченные по масштабам действия в целях восстановления в настоящее время прекратились. |
| These matters now attract considerable notice also in temperate and boreal forests. | В настоящее время эти вопросы привлекают значительное внимание также и в связи с лесами умеренной зоны и бореальными лесами. |
| These principles have now been fully translated into practice. | В настоящее время эти принципы в полной мере применяются на практике. |
| A roster of information officers available for mission assignments is now maintained. | В настоящее время ведется список сотрудников по вопросам информации, готовых к направлению на работу в миссии. |
| These training and capacity-building programmes now include six distinct but interrelated programmes. | В настоящее время эти программы профессиональной подготовки и повышения квалификации состоят из шести отдельных, но взаимосвязанных между собой программ. |
| Much of the material has now become commercial stocks available for sale. | Значительная часть этого материала в настоящее время превращена в коммерческие запасы, открытые для торговли. |
| These are now either implemented or under consideration in the various arrangements. | Такие схемы в настоящее время либо уже применяются, либо намечаются к внедрению в рамках различных клиринговых и расчетных механизмов. |
| Poverty in China now represents important, and apparently rising, regional differences. | В настоящее время структура распределения малоимущего населения в Китае характеризуется значительными и, по-видимому, увеличивающимися региональными различиями. |
| All possible concerns regarding the situation now have been dispelled. | В настоящее время не имеется никаких оснований для беспокойства по поводу этого дела . |
| Nepal has now been developing the practices and principles of human rights. | В настоящее время Непал разрабатывает принципы соблюдения прав человека и практические шаги в этом направлении. |
| The advance team of UNMIH is now fully operational. | В настоящее время передовая группа МООНГ в полном объеме приступила к исполнению своих обязанностей. |
| The total number of graduated Interim Public Security Force is now about 3,000. | Таким образом, общее число выпускников курсов Временных сил государственной безопасности в настоящее время составляет примерно 3000 человек. |
| The airport is now a secured United Nations facility. | В настоящее время аэропорт является объектом, охраняемым Организацией Объединенных Наций. |
| Over 55 companies in some nine countries are now involved. | В настоящее время в этом проекте участвует свыше 55 компаний примерно девяти стран. |
| There are reports that this phenomenon is now legalized in some countries. | Есть сообщения о том, что эта практика в настоящее время разрешена законом в некоторых странах. |
| The Nuclear Non-Proliferation Treaty now has 178 States parties, commanding virtually universal adherence. | В настоящее время 178 государств являются участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, что свидетельствует о его практически универсальном характере. |
| Many aeromedical specialists around the world now consider that international guidelines are required. | Многие специалисты авиационной медицины во всем мире в настоящее время считают необходимым разработать международные руководящие принципы. |
| Twelve such corporations are now operating there. | В настоящее время там ведут свою деятельность 12 таких корпораций. |
| The Technical Guidelines are now undergoing peer and governmental reviews. | Данные технические руководящие принципы в настоящее время находятся на рассмотрении экспертов и правительств. |