| Collectively they now generate over 25 per cent of the United Kingdom's electricity. | Эти ядерные электростанции производят в настоящее время 25 процентов от общего объема производимой электроэнергии в Соединенном Королевстве. |
| The international community now had a unique opportunity to achieve the basic objectives of the Treaty. | В настоящее время у международного сообщества появилась уникальная возможность реализовать основные цели Договора. |
| The prison population continues to grow and is now approaching 60,000. | Численность заключенных в тюрьмах продолжает расти и в настоящее время составляет около 60000 человек. |
| Rwanda has also expressed its wish that equipment now belonging to the Mission be left to the Government after its departure. | Руанда также высказала свое желание относительно того, чтобы имущество, принадлежащее в настоящее время Миссии, было передано правительству после ее ухода. |
| I am nevertheless encouraged that the parties have now resumed negotiations on the basis of the August agreement. | Тем не менее меня обнадеживает то, что стороны в настоящее время возобновили переговоры на основе августовского соглашения. |
| The declaration is now being analysed in New York. | В настоящее время это заявление анализируется в Нью-Йорке. |
| There are now 7,892 Multinational Force troops in Haiti. | В настоящее время персонал Многонациональных сил в Гаити насчитывает 7892 человека. |
| The areas are now also being patrolled frequently by the army and police. | В настоящее время эти районы часто патрулируются армией и полицией. |
| The new information provided is now being verified, in particular the claim that significantly reduced quantities of chemical warfare agents were produced. | Представленная новая информация в настоящее время проходит проверку, в частности проверяется заявление о сокращении производства боевых химических агентов. |
| The elements of ongoing monitoring and verification are now in place and the system is operational. | В настоящее время элементы системы постоянного наблюдения и контроля установлены и система вступила в действие. |
| It will be a critical test of the success - or otherwise - of the whole process which is now unfolding. | Это явится критической проверкой успеха или провала всего процесса, который начинается в настоящее время. |
| The High-level Planning Group established by the Budapest decision is now actively elaborating recommendations for the OSCE Chairman-in-Office on planning and preparations for such a force. | Группа планирования высокого уровня, созданная в соответствии с будапештским решением, в настоящее время активно разрабатывает рекомендации для действующего Председателя ОБСЕ по планированию и подготовке таких сил. |
| Though the guns of the conflicting parties are now silent, more than 1 million refugees and displaced persons continue to suffer. | Хотя пушки конфликтующих сторон в настоящее время молчат, более миллиона беженцев и перемещенных лиц продолжают испытывать страдания. |
| The concept is now based on mobile patrols operating from the three sector headquarters and the four team-site bases. | В настоящее время концепция основывается на мобильном патрулировании из трех штаб-квартир секторов и четырех точек базирования. |
| Thus all the institutions for the enjoyment, protection and promotion of human rights are now in place. | Таким образом, все институты, занимающиеся вопросами осуществления защиты и поощрения прав человека, в настоящее время созданы. |
| The mission learnt that the country has now ratified five international instruments and signed eight such instruments. | Членов миссии информировали о том, что страна в настоящее время ратифицировала пять и подписала восемь таких международных договоров. |
| Because of the service charges, developing countries now pay more than they receive... | Вследствие обслуживания задолженности в настоящее время развивающиеся страны выплачивают больше, чем получают... |
| Kabul has now become the most destroyed city in Afghanistan. | В настоящее время наиболее пострадавшим от войны городом Афганистана стал Кабул. |
| The presence of uniformed policemen gives the impression that law and order now prevails in certain parts of the city. | Присутствие полицейских в форме создает впечатление, что в настоящее время в некоторых частях города обеспечивается правопорядок. |
| The Convention was now in the process of drafting articles on the basis of the principles. | В настоящее время Конвент занят разработкой статей на основе этих принципов. |
| He is now living in Pathein. | В настоящее время проживает в Патхейне. |
| He was released on 26 June 1991 and is now living in Pathein. | Освобожден 26 июня 1991 года и в настоящее время проживает в Патейне. |
| The campaign is now being expanded with three videos carrying the same messages as the posters. | В настоящее время расширяется кампания по распространению трех видеоматериалов аналогичного с вышеупомянутыми плакатами содержания. |
| The subcommittees now meet regularly at the Ministry of Foreign Affairs. | В настоящее время подкомитеты проводят регулярные заседания в министерстве иностранных дел. |
| The major river system of Cambodia and the main lakes are now at record low levels in many places. | В настоящее время в главных речных и озерных системах Камбоджи во многих местах отмечается рекордно низкий уровень воды. |