All areas of the country now had at least one centre where abortion was practised. |
Во всех районах страны в настоящее время имеется по меньшей мере один центр, где производятся аборты. |
In parallel to this development, large corporations are now giving more opportunity to women in higher-level administrative posts. |
Наряду с этой тенденцией, крупные корпорации в настоящее время предоставляют женщинам больше возможностей для занятия административных должностей высокого уровня. |
The average yearly income of a farmer or a herdsman is now 829 yuan. |
В настоящее время среднегодовой уровень доходов фермера или животновода составляет 829 юаней. |
By now, 55 minority groups have undergraduates at or graduates from universities. |
В настоящее время среди студентов и выпускников университетов имеются представители 55 национальных меньшинств. |
There are now 12 institutes for nationalities in the country. |
В настоящее время в стране действует 12 институтов для национальных меньшинств. |
There are now in the Tibet Autonomous Region 10 Tibetan hospitals, 3 pharmaceutical plants, and an academy of Tibetan medicine. |
В настоящее время в Тибетском автономном районе действует 10 тибетских больниц, 3 фармацевтических предприятия и Академия тибетской медицины. |
The total collection of Tibetan Vedic texts in the whole country is now about 3 million. |
В настоящее время в коллекции тибетских ведических текстов содержатся около 3 млн. экземпляров. |
Different organizational alternatives as well as changes in the legal provisions are now being actively considered. |
В настоящее время активно рассматриваются различные организационные инициативы, а также поправки к положениям законодательства. |
Troms, one of the largest towns in Norway, has now started to develop a similar plan of action. |
В настоящее время начата разработка аналогичного плана действий в Тромсе, являющемся одним из крупнейших городов Норвегии. |
In addition to this study, a special study on the living conditions among immigrants is now being conducted. |
В дополнение к этому исследованию в настоящее время проводится специальное исследование жилищно-бытовых условий среди иммигрантов. |
This report is now being discussed. |
В настоящее время проводится обсуждение этого доклада. |
The Icelandic Red Cross in coordination with UNHCR, is now deciding on the composition of the group. |
Исландский Красный Крест во взаимодействии с УВКБ в настоящее время определяет состав этой группы. |
There are now preparations to include the Convention as a permanent part of the Curriculum Guidelines for Primary Schools. |
В настоящее время ведется подготовка к включению Конвенции в качестве постоянного предмета в учебные программы для начальных школ. |
The scope of protection is now concretized in the Constitution. |
Сфера охвата предусмотренной защиты в настоящее время конкретизирована в Конституции. |
It has now discontinued the proceedings after a written and oral dialogue with the German Government. |
В настоящее время она прекратила рассмотрение данного вопроса после получения от правительства Германии письменной информации и устных ответов, представленных его делегацией. |
Since 10 November 1989 these rights and freedoms have been fully restored and are now exercised by all without any restrictions. |
С 10 ноября 1989 года эти права и свободы были полностью восстановлены, и в настоящее время ими пользуются все лица без каких-либо ограничений. |
The Racial Attacks Group has now completed its work and will publish its report this autumn. |
Группа по расовым нападениям в настоящее время завершила свою работу, и она опубликует свой доклад осенью этого года. |
The law of the Falkland Islands on this matter is therefore now essentially the same as the law of the United Kingdom. |
Таким образом, в настоящее время законодательство Фолклендских островов по данному вопросу практически равнозначно законодательству Соединенного Королевства. |
The Recovery and Development Programme now incorporates public expenditures of US$ 18 billion during the 13-year period 1995-2007. |
В настоящее время Программа в области подъема экономики и развития предусматривает государственные ассигнования в течение 13-летнего периода 1995-2007 годов в размере 18 млрд. долл. США. |
The stage is now set for the formulation and implementation of a national programme for the modernization and development of basic education in Lebanon. |
В настоящее время осуществляется этап разработки и реализации национальной программы модернизации и развития системы базового образования в Ливане. |
Thus, the policy and programme focus of UNDP is now sustainable human development. |
Таким образом, центральным элементом политики и программ ПРООН в настоящее время является устойчивое развитие людских ресурсов. |
It should now be moved from the arena of ad hoc individual initiatives to systematic collaboration. |
В настоящее время следует перевести такое сотрудничество из области специальных индивидуальных инициатив в область систематического сотрудничества. |
Moreover, additional commitments are now required for the next IDA replenishment, due to take effect on 1 July 1996. |
Кроме того, в настоящее время требуются дополнительные обязательства для следующего пополнения ресурсов МАР, которое должно быть осуществлено 1 июля 1996 года. |
In certain European countries, moreover, policy makers now regard their economies as having largely traversed the path of transition. |
Кроме того, в отдельных европейских странах директивные органы в настоящее время считают, что процесс перехода к рыночной экономике в основном завершен. |
Attention is now being given to the rationalization and simplification of administrative processes. |
В настоящее время внимание уделяется вопросам рационализации и упрощения административных процедур. |