| Support group networks have now been formed. | В настоящее время в районе организована сеть групп поддержки. |
| Eight of the nine planned regional anti-corruption commissariats are now operational. | В настоящее время функционируют восемь из девяти запланированных региональных подразделений Бригады по борьбе с коррупцией. |
| This coalition is now considered the principal opposition party. | В настоящее время эта коалиция рассматривается в качестве главной оппозиционной партии. |
| These six staff members now work on transitional issues. | В настоящее время эти шесть сотрудников занимаются рассмотрением проблем переходного характера. |
| The Leadership Development Initiative has now been implemented globally. | В настоящее время инициатива в области развития руководящих навыков осуществляется в глобальных масштабах. |
| It now has 31 States parties. | В настоящее время ее участниками являются 31 государство. |
| This network of centres now covers 42 developing and transition economies. | В настоящее время состоящая из таких центров сеть охватывает порядка 42 развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| Also, the disabled and normal children are now studying together. | Кроме того, в настоящее время проводится совместное обучение инвалидов и обычных детей. |
| Demonstrations and political rallies are now commonplace. | В настоящее время демонстрации и политические собрания стали обычным явлением. |
| Women now have increased access to bank loans and support from SME Foundation. | В настоящее время женщины имеют более широкий доступ к банковским кредитам и поддержке со стороны Фонда МСП. |
| This has resulted in the Domestic Violence Reference now becoming a Bill. | В результате была выработана рекомендация по проблеме насилия в семье, которая в настоящее время разрабатывается в качестве законопроекта. |
| Twenty-one countries worldwide now offer resettlement places. | В настоящее время места для переселения предоставляются в 21 стране мира. |
| These results show that Member States are now constructively engaged in the process. | Эти результаты говорят о том, что в настоящее время государства-члены принимают конструктивное участие в этом процессе. |
| Commitment to mobilize sufficient funding is now more important than ever. | Обязательства по мобилизации достаточных финансовых средств имеют в настоящее время как никогда важное значение. |
| Other, more effective measures are now required to change Honduran society. | Поэтому в настоящее время для того, чтобы изменить гондурасское общество, требуется применить другие, более эффективные меры. |
| Consideration is now being given regarding what other areas require legislative provision. | В настоящее время рассматривается вопрос о том, на какие другие области необходимо распространить действия данного законодательного положения. |
| Certificates of practice are now offered in all counties. | В настоящее время дипломы о прохождении практики выдаются во всех фюльке. |
| Bilingual bachelor programs are now offered by nine university colleges. | В настоящее время в девяти университетских колледжах организуется обучение по двуязычным программам подготовки бакалавров. |
| The judiciary now had some 400 bilingual staff members. | В настоящее время судейский корпус насчитывает примерно 400 сотрудников, владеющих двумя языками. |
| Moreover, tax benefits now are available to media entities. | Кроме того, средства массовой информации имеют в настоящее время налоговые льготы. |
| Some old gender discriminatory laws were identified and are now under review. | Были выявлены некоторые прежние законы, дискриминационные в гендерном отношении, в настоящее время они пересматриваются. |
| We now approach issues as a collective for better results. | В настоящее время для достижения лучших результатов в решении различных вопросов мы применяем коллективный подход. |
| Many examples now exist, adapted to different country contexts. | В настоящее время имеется множество примеров подобной практики, приспособленной к условиям различных стран. |
| Development issues now form an integral part of our broad foreign policy agenda. | Вопросы развития являются в настоящее время неотъемлемой частью нашей обширной повестки дня в области внешней политики. |
| Women now drive the world economy. | В настоящее время женщины являются движущей силой глобальной экономики. |